Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 53:4

Context
NET ©

But he lifted up our illnesses, he carried our pain; 1  even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done. 2 

NIV ©

Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.

NASB ©

Surely our griefs He Himself bore, And our sorrows He carried; Yet we ourselves esteemed Him stricken, Smitten of God, and afflicted.

NLT ©

Yet it was our weaknesses he carried; it was our sorrows that weighed him down. And we thought his troubles were a punishment from God for his own sins!

MSG ©

But the fact is, it was our pains he carried--[our] disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures.

BBE ©

But it was our pain he took, and our diseases were put on him: while to us he seemed as one diseased, on whom God’s punishment had come.

NRSV ©

Surely he has borne our infirmities and carried our diseases; yet we accounted him stricken, struck down by God, and afflicted.

NKJV ©

Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.


KJV
Surely
<0403>
he hath borne
<05375> (8804)
our griefs
<02483>_,
and carried
<05445> (8804)
our sorrows
<04341>_:
yet we did esteem
<02803> (8804)
him stricken
<05060> (8803)_,
smitten
<05221> (8716)
of God
<0430>_,
and afflicted
<06031> (8794)_.
NASB ©
Surely
<0403>
our griefs
<02483>
He Himself
<01931>
bore
<05375>
, And our sorrows
<04341>
He carried
<05445>
; Yet we ourselves
<0587>
esteemed
<02803>
Him stricken
<05060>
, Smitten
<05221>
of God
<0430>
, and afflicted
<06031>
.
HEBREW
hnemw
<06031>
Myhla
<0430>
hkm
<05221>
ewgn
<05060>
whnbsx
<02803>
wnxnaw
<0587>
Mlbo
<05445>
wnybakmw
<04341>
avn
<05375>
awh
<01931>
wnylx
<02483>
Nka (53:4)
<0403>
LXXM
outov
<3778
D-NSM
tav
<3588
T-APF
amartiav
<266
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
ferei
<5342
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
hmwn
<1473
P-GP
odunatai
<3600
V-PPI-3S
kai
<2532
CONJ
hmeiv
<1473
P-NP
elogisameya
<3049
V-AMI-1P
auton
<846
D-ASM
einai
<1510
V-PAN
en
<1722
PREP
ponw
<4192
N-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
plhgh
<4127
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
kakwsei
<2561
N-DSF
NET © [draft] ITL
But
<0403>
he lifted up our illnesses
<02483>
, he carried
<05445>
our pain
<04341>
; even though we
<0587>
thought
<02803>
he was
<01931>
being punished
<05060>
, attacked
<05221>
by God
<0430>
, and afflicted
<06031>
for something he had done.
NET ©

But he lifted up our illnesses, he carried our pain; 1  even though we thought he was being punished, attacked by God, and afflicted for something he had done. 2 

NET © Notes

sn Illness and pain stand by metonymy (or perhaps as metaphors) for sin and its effects, as vv. 11-12 make clear.

tn The words “for something he had done” are supplied in the translation for clarification. The group now realizes he suffered because of his identification with them, not simply because he was a special target of divine anger.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org