Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 51:18

Context
NET ©

There was no one to lead her among all the children she bore; there was no one to take her by the hand among all the children she raised.

NIV ©

Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she brought up there was none to take her by the hand.

NASB ©

There is none to guide her among all the sons she has borne, Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared.

NLT ©

Not one of your children is left alive to help you or tell you what to do.

MSG ©

And nobody to help you home, no one among your friends or children to take you by the hand and put you in bed.

BBE ©

She has no one among all her children to be her guide; not one of the sons she has taken care of takes her by the hand.

NRSV ©

There is no one to guide her among all the children she has borne; there is no one to take her by the hand among all the children she has brought up.

NKJV ©

There is no one to guide her Among all the sons she has brought forth; Nor is there any who takes her by the hand Among all the sons she has brought up.


KJV
[There is] none to guide
<05095> (8764)
her among all the sons
<01121>
[whom] she hath brought forth
<03205> (8804)_;
neither [is there any] that taketh
<02388> (8688)
her by the hand
<03027>
of all the sons
<01121>
[that] she hath brought up
<01431> (8765)_.
NASB ©
There
<0369>
is none
<0369>
to guide
<05095>
her among
<04480>
all
<03605>
the sons
<01121>
she has borne
<03205>
, Nor
<0369>
is there
<0369>
one
<0369>
to take
<02388>
her by the hand
<03027>
among
<04480>
all
<03605>
the sons
<01121>
she has reared
<01431>
.
HEBREW
hldg
<01431>
Mynb
<01121>
lkm
<03605>
hdyb
<03027>
qyzxm
<02388>
Nyaw
<0369>
hdly
<03205>
Mynb
<01121>
lkm
<03605>
hl
<0>
lhnm
<05095>
Nya (51:18)
<0369>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
parakalwn
<3870
V-PAPNS
se
<4771
P-AS
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
teknwn
<5043
N-GPN
sou
<4771
P-GS
wn
<3739
R-GPN
etekev
<5088
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
antilambanomenov {V-PMPNS} thv
<3588
T-GSF
ceirov
<5495
N-GSF
sou
<4771
P-GS
oude
<3761
CONJ
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
sou
<4771
P-GS
wn
<3739
R-GPM
uqwsav
<5312
V-AAI-2S
NET © [draft] ITL
There was no
<0369>
one to lead
<05095>
her among all
<03605>
the children
<01121>
she bore
<03205>
; there was no
<0369>
one to take
<02388>
her by the hand
<03027>
among all
<03605>
the children
<01121>
she raised
<01431>
.
NET ©

There was no one to lead her among all the children she bore; there was no one to take her by the hand among all the children she raised.

NET © Notes


TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org