Who among you fears the Lord? Who obeys 1 his servant? Whoever walks in deep darkness, 2 without light, should trust in the name of the Lord and rely on his God.
Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
Who is among you that fears the LORD, That obeys the voice of His servant, That walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the LORD and rely on his God.
Who among you fears the LORD and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the LORD and rely on your God.
Who out there fears GOD, actually listens to the voice of his servant? For anyone out there who doesn't know where you're going, anyone groping in the dark, Here's what: Trust in GOD. [Lean] on your God!
Who among you has the fear of the Lord, giving ear to the voice of his servant who has been walking in the dark and has no light? Let him put his faith in the name of the Lord, looking to his God for support.
Who among you fears the LORD and obeys the voice of his servant, who walks in darkness and has no light, yet trusts in the name of the LORD and relies upon his God?
"Who among you fears the LORD? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the LORD And rely upon his God.
Who [is] among you that feareth
of his servant
and hath no light
let him trust
in the name
of the LORD
upon his God
|NET © [draft] ITL|
among you fears
in deep darkness
, should trust
in the name
of the Lord
on his God.
|NET © Notes||
1 tn Heb “[who] listens to the voice of his servant?” The interrogative is understood by ellipsis (note the preceding line).
2 tn The plural indicates degree. Darkness may refer to exile and/or moral evil.