Isaiah 5:27

NET ©

None tire or stumble, they don’t stop to nap or sleep. They don’t loosen their belts, or unstrap their sandals to rest.

NIV ©

Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.

NASB ©

No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken.

NLT ©

They will not get tired or stumble. They will run without stopping for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal thong broken.

MSG ©

None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles. Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied.

BBE ©

There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.

NRSV ©

None of them is weary, none stumbles, none slumbers or sleeps, not a loincloth is loose, not a sandal-thong broken;

NKJV ©

No one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken;

KJV
None shall be weary
<05889>
nor stumble
<03782> (8802)
among them; none shall slumber
<05123> (8799)
nor sleep
<03462> (8799)_;
neither shall the girdle
<0232>
of their loins
<02504>
be loosed
<06605> (8738)_,
nor the latchet
<08288>
of their shoes
<05275>
be broken
<05423> (8738)_:
HEBREW
wylen
<05275>
Kwrv
<08288>
qtn
<05423>
alw
<03808>
wyulx
<02504>
rwza
<0232>
xtpn
<06605>
alw
<03808>
Nsyy
<03462>
alw
<03808>
Mwny
<05123>
al
<03808>
wb
<0>
lswk
<03782>
Nyaw
<0369>
Pye
<05889>
Nya (5:27)
<0369>
LXXM
ou
<3364>  
ADV
peinasousin
<3983>  
V-FAI-3P
oude
<3761>  
CONJ
kopiasousin
<2872>  
V-FAI-3P
oude
<3761>  
CONJ
nustaxousin
<3573>  
V-FAI-3P
oude
<3761>  
CONJ
koimhyhsontai
<2837>  
V-FPI-3P
oude
<3761>  
CONJ
lusousin
<3089>  
V-FAI-3P
tav
<3588>  
T-APF
zwnav
<2223>  
N-APF
autwn
<846>  
D-GPN
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
osfuov
<3751>  
N-GSF
autwn
<846>  
D-GPN
oude
<3761>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
ragwsin
<4486>  
V-APS-3P
oi
<3588>  
T-NPM
imantev
<2438>  
N-NPM
twn
<3588>  
T-GPN
upodhmatwn
<5266>  
N-GPN
autwn
<846>  
D-GPN
NET © [draft] ITL
None
<0369>
tire
<05889>
or stumble
<03782>
, they don’t
<03808>
stop to nap
<05123>
or sleep
<03462>
. They don’t
<03808>
loosen
<06605>
their belts
<0232>
, or unstrap
<08288>
their sandals
<05275>
to rest
<05423>
.
NET © Notes

tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”