You did not hear, you do not know, you were not told beforehand. 1 For I know that you are very deceitful; 2 you were labeled 3 a rebel from birth.
You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
"You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
"Yes, I will tell you of things that are entirely new, for I know so well what traitors you are. You have been rebels from your earliest childhood, rotten through and through.
You've never been good listeners to me. You have a history of ignoring me, A sorry track record of fickle attachments--rebels from the womb.
Truly you had no word of them, no knowledge of them; no news of them in the past had come to your ears; because I saw how false was your behaviour, and that your heart was turned against me from your earliest days.
You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would deal very treacherously, and that from birth you were called a rebel.
Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
Yea, thou heardest
not; yea, thou knewest
not; yea, from that time [that] thine ear
was not opened
for I knew
that thou wouldest deal very
and wast called
from the womb
|NET © [draft] ITL|
You did not
, you do not
, you were not
that you are very deceitful
; you were labeled
|NET © Notes||
1 tn Heb “beforehand your ear did not open.”
2 tn Heb “deceiving, you deceive.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
3 tn Or “called” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).