Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 47:8

Context
NET ©

So now, listen to this, O one who lives so lavishly, 1  who lives securely, who says to herself, 2  ‘I am unique! No one can compare to me! 3  I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’ 4 

NIV ©

"Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.’

NASB ©

"Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.’

NLT ©

"You are a pleasure–crazy kingdom, living at ease and feeling secure, bragging as if you were the greatest in the world! You say, ‘I’m self–sufficient and not accountable to anyone! I will never be a widow or lose my children.’

MSG ©

Well, start thinking, playgirl. You're acting like the center of the universe, Smugly saying to yourself, 'I'm Number One. There's nobody but me. I'll never be a widow, I'll never lose my children.'

BBE ©

So now take note of this, you who are given up to pleasure, living without fear of evil, saying in your heart, I am, and there is no one like me; I will never be a widow, or have my children taken from me.

NRSV ©

Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, "I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children" —

NKJV ©

"Therefore hear this now, you who are given to pleasures, Who dwell securely, Who say in your heart, ‘I am , and there is no one else besides me; I shall not sit as a widow, Nor shall I know the loss of children’;


KJV
Therefore hear
<08085> (8798)
now this, [thou that art] given to pleasures
<05719>_,
that dwellest
<03427> (8802)
carelessly
<0983>_,
that sayest
<0559> (8802)
in thine heart
<03824>_,
I [am], and none else
<0657>
beside me; I shall not sit
<03427> (8799)
[as] a widow
<0490>_,
neither shall I know
<03045> (8799)
the loss of children
<07908>_:
NASB ©
"Now
<06258>
, then, hear
<08085>
this
<0384>
, you sensual
<05719>
one
<05719>
, Who dwells
<03427>
securely
<0983>
, Who says
<0559>
in your heart
<03824>
, 'I am, and there
<0657>
is no
<0657>
one
<0657>
besides
<05750>
me. I will not sit
<03427>
as a widow
<0490>
, Nor
<03808>
know
<03045>
loss
<07908>
of children
<07908>
.'
HEBREW
lwks
<07908>
eda
<03045>
alw
<03808>
hnmla
<0490>
bsa
<03427>
al
<03808>
dwe
<05750>
yopaw
<0657>
yna
<0589>
hbblb
<03824>
hrmah
<0559>
xjbl
<0983>
tbswyh
<03427>
hnyde
<05719>
taz
<02063>
yems
<08085>
htew (47:8)
<06258>
LXXM
nun
<3568
ADV
de
<1161
PRT
akouson
<191
V-AAD-2S
tauta
<3778
D-APN
h
<3588
T-NSF
trufera {A-NSF} h
<3588
T-NSF
kayhmenh
<2521
V-PMPNS
pepoiyuia
<3982
V-RAPNS
h
<3588
T-NSF
legousa
<3004
V-PAPNS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
authv
<846
D-GSF
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
etera
<2087
A-APN
ou
<3364
ADV
kayiw
<2523
V-FAI-1S
chra
<5503
N-NSF
oude
<3761
CONJ
gnwsomai
<1097
V-FMI-1S
orfaneian {N-ASF}
NET © [draft] ITL
So now
<06258>
, listen
<08085>
to this
<02063>
, O one who lives so lavishly
<05719>
, who lives
<03427>
securely
<0983>
, who says
<0559>
to herself
<03824>
, ‘I am
<0589>
unique
<0657>
! No one can compare
<05750>
to me! I will never
<03808>
have to live
<03427>
as a widow
<0490>
; I will never
<03808>
lose my children
<07908>
.’
NET ©

So now, listen to this, O one who lives so lavishly, 1  who lives securely, who says to herself, 2  ‘I am unique! No one can compare to me! 3  I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’ 4 

NET © Notes

tn Or perhaps, “voluptuous one” (NAB); NAB “you sensual one”; NLT “You are a pleasure-crazy kingdom.”

tn Heb “the one who says in her heart.”

tn Heb “I [am], and besides me there is no other.” See Zeph 2:15.

tn Heb “I will not live [as] a widow, and I will not know loss of children.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org