Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 47:7

Context
NET ©

You said, ‘I will rule forever as permanent queen!’ 1  You did not think about these things; 2  you did not consider how it would turn out. 3 

NIV ©

You said, ‘I will continue for ever—the eternal queen!’ But you did not consider these things or reflect on what might happen.

NASB ©

"Yet you said, ‘I will be a queen forever.’ These things you did not consider Nor remember the outcome of them.

NLT ©

You thought, ‘I will reign forever as queen of the world!’ You did not care at all about my people or think about the consequences of your actions.

MSG ©

You said, 'I'm the First Lady. I'll always be the pampered darling.' You took nothing seriously, took nothing to heart, never gave tomorrow a thought.

BBE ©

And you said, I will be a queen for ever: you did not give attention to these things, and did not keep in mind what would come after.

NRSV ©

You said, "I shall be mistress forever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.

NKJV ©

And you said, ‘I shall be a lady forever,’ So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them.


KJV
And thou saidst
<0559> (8799)_,
I shall be a lady
<01404>
for ever
<05769>_:
[so] that thou didst not lay
<07760> (8804)
these [things] to thy heart
<03820>_,
neither didst remember
<02142> (8804)
the latter end
<0319>
of it.
NASB ©
"Yet you said
<0559>
, 'I will be a queen
<01404>
forever
<05703>
<5769>.' These
<0428>
things
<0428>
you did not consider
<07760>
Nor
<03808>
remember
<02142>
the outcome
<0319>
of them.
HEBREW
o
htyrxa
<0319>
trkz
<02142>
al
<03808>
Kbl
<03820>
le
<05921>
hla
<0428>
tmv
<07760>
al
<03808>
de
<05704>
trbg
<01404>
hyha
<01961>
Mlwel
<05769>
yrmatw (47:7)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipav {V-AAI-2S} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
esomai
<1510
V-FMI-1S
arcousa
<757
V-PAPNS
ouk
<3364
ADV
enohsav
<3539
V-AAI-2S
tauta
<3778
D-APN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
sou
<4771
P-GS
oude
<3761
CONJ
emnhsyhv
<3403
V-API-2S
ta
<3588
T-APN
escata
<2078
A-APN
NET © [draft] ITL
You said
<0559>
, ‘I will rule forever
<05769>
as permanent
<05704>
queen
<01404>
!’ You did not think
<02142>
about these
<0428>
things; you did not consider
<0319>
how it
<07760>
would turn
<07760>
out
<02142>
.
NET ©

You said, ‘I will rule forever as permanent queen!’ 1  You did not think about these things; 2  you did not consider how it would turn out. 3 

NET © Notes

tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”

tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”

tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org