Those who empty out gold from a purse and weigh out silver on the scale 1 hire a metalsmith, who makes it into a god. They then bow down and worship it.
Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
"Those who lavish gold from the purse And weigh silver on the scale Hire a goldsmith, and he makes it into a god; They bow down, indeed they worship it.
Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!
People with a lot of money hire craftsmen to make them gods. The artisan delivers the god, and they kneel and worship it!
As for those who take gold out of a bag, and put silver in the scales, they give payment to a gold-worker, to make it into a god; they go down on their faces and give it worship.
Those who lavish gold from the purse, and weigh out silver in the scales—they hire a goldsmith, who makes it into a god; then they fall down and worship!
They lavish gold out of the bag, And weigh silver on the scales; They hire a goldsmith, and he makes it a god; They prostrate themselves, yes, they worship.
out of the bag
in the balance
and he maketh
it a god
they fall down
yea, they worship
|NET © [draft] ITL|
Those who empty
from a purse
on the scale hire
, who makes it into a
. They then bow down and worshipit.
|NET © Notes||
1 tn Heb “the reed,” probably referring to the beam of a scales. See BDB 889 s.v. קָנֶה 4.c.