Isaiah 46:10

NET ©

who announces the end from the beginning and reveals beforehand what has not yet occurred, who says, ‘My plan will be realized, I will accomplish what I desire,’

NIV ©

I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.

NASB ©

Declaring the end from the beginning, And from ancient times things which have not been done, Saying, ‘My purpose will be established, And I will accomplish all My good pleasure’;

NLT ©

Only I can tell you what is going to happen even before it happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.

MSG ©

From the very beginning telling you what the ending will be, All along letting you in on what is going to happen, Assuring you, 'I'm in this for the long haul, I'll do exactly what I set out to do,'

BBE ©

Making clear from the first what is to come, and from past times the things which have not so far come about; saying, My purpose is fixed, and I will do all my pleasure;

NRSV ©

declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, "My purpose shall stand, and I will fulfill my intention,"

NKJV ©

Declaring the end from the beginning, And from ancient times things that are not yet done, Saying, ‘My counsel shall stand, And I will do all My pleasure,’

KJV
Declaring
<05046> (8688)
the end
<0319>
from the beginning
<07225>_,
and from ancient times
<06924>
[the things] that are not [yet] done
<06213> (8738)_,
saying
<0559> (8802)_,
My counsel
<06098>
shall stand
<06965> (8799)_,
and I will do
<06213> (8799)
all my pleasure
<02656>_:
HEBREW
hvea
<06213>
yupx
<02656>
lkw
<03605>
Mwqt
<06965>
ytue
<06098>
rma
<0559>
wven
<06213>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mdqmw
<06924>
tyrxa
<0319>
tysarm
<07225>
dygm (46:10)
<05046>
LXXM
anaggellwn
<312>  
V-PAPNS
proteron
<4386>  
ADV
ta
<3588>  
T-APN
escata
<2078>  
A-APN
prin
<4250>  
ADV
auta
<846>  
D-APN
genesyai
<1096>  
V-AMN
kai
<2532>  
CONJ
ama
<260>  
ADV
sunetelesyh
<4931>  
V-API-3S
kai
<2532>  
CONJ
eipa
 
V-AAI-1S
pasa
<3956>  
A-NSF
mou
<1473>  
P-GS
h
<3588>  
T-NSF
boulh
<1012>  
N-NSF
sthsetai
<2476>  
V-FMI-3S
kai
<2532>  
CONJ
panta
<3956>  
A-APN
osa
<3745>  
A-APN
bebouleumai
<1011>  
V-RMI-1S
poihsw
<4160>  
V-FAI-1S
NET © [draft] ITL
who announces
<05046>
the end
<0319>
from
<06924>
the beginning
<07225>
and reveals beforehand
<06924>
what
<0834>
has not
<03808>
yet occurred
<06213>
, who says
<0559>
, ‘My plan
<06098>
will be realized, I will accomplish
<06965>
what I desire
<02656>
,’
NET © Notes

tn Or “from long ago”; KJV, NASB, NIV, NRSV “from ancient times.”