Isaiah 45:6

NET ©

I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer.

NIV ©

so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.

NASB ©

That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the LORD, and there is no other,

NLT ©

so all the world from east to west will know there is no other God. I am the LORD, and there is no other.

MSG ©

So that everyone, from east to west, will know that I have no god-rivals. I am GOD, the only God there is.

BBE ©

So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.

NRSV ©

so that they may know, from the rising of the sun and from the west, that there is no one besides me; I am the LORD, and there is no other.

NKJV ©

That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the LORD, and there is no other;

KJV
That they may know
<03045> (8799)
from the rising
<04217>
of the sun
<08121>_,
and from the west
<04628>_,
that [there is] none
<0657>
beside
<01107>
me. I [am] the LORD
<03068>_,
and [there is] none else.
HEBREW
dwe
<05750>
Nyaw
<0369>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
ydelb
<01107>
opa
<0657>
yk
<03588>
hbremmw
<04628>
sms
<08121>
xrzmm
<04217>
wedy
<03045>
Neml (45:6)
<04616>
LXXM
ina
<2443>  
CONJ
gnwsin
<1097>  
V-AAS-3P
oi
<3588>  
T-NPM
apo
<575>  
PREP
anatolwn
<395>  
N-GPF
hliou
<2246>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
apo
<575>  
PREP
dusmwn
<1424>  
N-GPF
oti
<3754>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
plhn
<4133>  
PREP
emou
<1473>  
P-GS
egw
<1473>  
P-NS
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
eti
<2089>  
ADV
NET © [draft] ITL
I do this so
<04616>
people will recognize
<03045>
from east
<08121>

<04217>
to west
<04628>
that
<03588>
there is no
<0657>
God but
<01107>
me; I
<0589>
am the Lord
<03068>
, I have no
<0369>
peer
<05750>
.
NET © Notes

tn The words “I do this” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “they” (so KJV, ASV); TEV, CEV “everyone”; NLT “all the world.”