Isaiah 45:22

NET ©

Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.

NIV ©

"Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.

NASB ©

"Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.

NLT ©

Let all the world look to me for salvation! For I am God; there is no other.

MSG ©

So turn to me and be helped--saved!--everyone, whoever and wherever you are. I am GOD, the only God there is, the one and only.

BBE ©

Let your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.

NRSV ©

Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.

NKJV ©

"Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other.

KJV
Look
<06437> (8798)
unto me, and be ye saved
<03467> (8734)_,
all the ends
<0657>
of the earth
<0776>_:
for I [am] God
<0410>_,
and [there is] none else.
HEBREW
dwe
<05750>
Nyaw
<0369>
la
<0410>
yna
<0589>
yk
<03588>
Ura
<0776>
yopa
<0657>
lk
<03605>
weswhw
<03467>
yla
<0413>
wnp (45:22)
<06437>
LXXM
epistrafhte
<1994>  
V-APD-2P
prov
<4314>  
PREP
me
<1473>  
P-AS
kai
<2532>  
CONJ
swyhsesye
<4982>  
V-FPI-2P
oi
<3588>  
T-NPM
ap
<575>  
PREP
escatou
<2078>  
A-GSM
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
egw
<1473>  
P-NS
eimi
<1510>  
V-PAI-1S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
allov
<243>  
D-NSM
NET © [draft] ITL
Turn
<06437>
to me
<0413>
so you can be delivered
<03467>
, all
<03605>
you who live in the earth’s
<0776>
remote regions
<0657>
! For
<03588>
I am
<0589>
God
<0410>
, and I have no
<0369>
peer
<05750>
.
NET © Notes

tn The Niphal imperative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the preceding imperative. The Niphal probably has a tolerative sense, “allow yourselves to be delivered, accept help.”