NET © | who fulfills the oracles of his prophetic servants 1 and brings to pass the announcements 2 of his messengers, who says about Jerusalem, 3 ‘She will be inhabited,’ and about the towns of Judah, ‘They will be rebuilt, her ruins I will raise up,’ |
NIV © | who carries out the words of his servants and fulfils the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, ‘It shall be inhabited,’ of the towns of Judah, ‘They shall be built,’ and of their ruins, ‘I will restore them,’ |
NASB © | Confirming the word of His servant And performing the purpose of His messengers. It is I who says of Jerusalem, ‘She shall be inhabited!’ And of the cities of Judah, ‘They shall be built.’ And I will raise up her ruins again. |
NLT © | But I carry out the predictions of my prophets! When they say Jerusalem will be saved and the towns of Judah will be lived in once again, it will be done! |
MSG © | But he backs the word of his servant and confirms the counsel of his messengers. He says to Jerusalem, "Be inhabited," and to the cities of Judah, "Be rebuilt," and to the ruins, "I raise you up." |
BBE © | Who makes the word of his servants certain, and gives effect to the purposes of his representatives; who says of Jerusalem, Her people will come back to her; and of the towns of Judah, I will give orders for their building, and will make her waste places fertile again: |
NRSV © | who confirms the word of his servant, and fulfills the prediction of his messengers; who says of Jerusalem, "It shall be inhabited," and of the cities of Judah, "They shall be rebuilt, and I will raise up their ruins"; |
NKJV © | Who confirms the word of His servant, And performs the counsel of His messengers; Who says to Jerusalem, ‘You shall be inhabited,’ To the cities of Judah, ‘You shall be built,’ And I will raise up her waste places; |
KJV | That confirmeth <06965> (8688) the word <01697> of his servant <05650>_, and performeth <07999> (8686) the counsel <06098> of his messengers <04397>_; that saith <0559> (8802) to Jerusalem <03389>_, Thou shalt be inhabited <03427> (8714)_; and to the cities <05892> of Judah <03063>_, Ye shall be built <01129> (8735)_, and I will raise up <06965> (8787) the decayed places <02723> thereof: {decayed...: Heb. wastes} |
HEBREW | Mmwqa <06965> hytwbrxw <02723> hnynbt <01129> hdwhy <03063> yrelw <05892> bswt <03427> Mlswryl <03389> rmah <0559> Mylsy <07999> wykalm <04397> tuew <06098> wdbe <05650> rbd <01697> Myqm (44:26) <06965> |
LXXM | kai <2532> CONJ istwn <2476> V-PAPNS rhmata <4487> N-APN paidov <3816> N-GSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF boulhn <1012> N-ASF twn <3588> T-GPM aggelwn <32> N-GPM autou <846> D-GSM alhyeuwn <226> V-PAPNS o <3588> T-NSM legwn <3004> V-PAPNS ierousalhm <2419> N-PRI katoikhyhsh V-FPI-2S kai <2532> CONJ taiv <3588> T-DPF polesin <4172> N-DPF thv <3588> T-GSF ioudaiav <2449> N-GSF oikodomhyhsesye <3618> V-FPI-2P kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN erhma <2048> A-APN authv <846> D-GSF anatelei <393> V-FAI-3S |
NET © [draft] ITL | who <03427> fulfills <07999> <06965> the oracles of his prophetic <01697> servants <05650> and brings to pass the announcements <06098> of his messengers <04397> , who says <0559> about Jerusalem <03389> , ‘She will be inhabited <03427> ,’ and about the towns <05892> of Judah <03063> , ‘They will be rebuilt <01129> , her ruins <02723> I will raise up,’<06965> |
NET © Notes |
1 tn Heb “the word of his servant.” The following context indicates that the Lord’s prophets are in view. 2 tn Heb “counsel.” The Hebrew term עֵצָה (’etsah) probably refers here to the divine plan as announced by the prophets. See HALOT 867 s.v. I עֵצָה. 3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. |