Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 44:11

Context
NET ©

Look, all his associates 1  will be put to shame; the craftsmen are mere humans. 2  Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame.

NIV ©

He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.

NASB ©

Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them together be put to shame.

NLT ©

All who worship idols will stand before the LORD in shame, along with all these craftsmen––mere humans––who claim they can make a god. Together they will stand in terror and shame.

MSG ©

Watch all the no-god worshipers hide their faces in shame. Watch the no-god makers slink off humiliated when their idols fail them. Get them out here in the open. Make them face God-reality.

BBE ©

Truly, all those who make use of secret arts will be put to shame, and their words of power are only words of men: let them all come forward together; they will all be in fear and be put to shame.

NRSV ©

Look, all its devotees shall be put to shame; the artisans too are merely human. Let them all assemble, let them stand up; they shall be terrified, they shall all be put to shame.

NKJV ©

Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.


KJV
Behold, all his fellows
<02270>
shall be ashamed
<0954> (8799)_:
and the workmen
<02796>_,
they [are] of men
<0120>_:
let them all be gathered together
<06908> (8691)_,
let them stand up
<05975> (8799)_;
[yet] they shall fear
<06342> (8799)_,
[and] they shall be ashamed
<0954> (8799)
together
<03162>_.
NASB ©
Behold
<02005>
, all
<03605>
his companions
<02270>
will be put
<0954>
to shame
<0954>
, for the craftsmen
<02796>
themselves
<01992>
are mere
<04480>
men
<0120>
. Let them all
<03605>
assemble
<06908>
themselves, let them stand
<05975>
up, let them tremble
<06342>
, let them together
<03162>
be put
<0954>
to shame
<0954>
.
HEBREW
dxy
<03162>
wsby
<0954>
wdxpy
<06342>
wdmey
<05975>
Mlk
<03605>
wubqty
<06908>
Mdam
<0120>
hmh
<01992>
Mysrxw
<02796>
wsby
<0954>
wyrbx
<02270>
lk
<03605>
Nh (44:11)
<02005>
LXXM
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oyen
<3606
ADV
egenonto
<1096
V-AMI-3P
exhranyhsan
<3583
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
kwfoi
<2974
A-NPM
apo
<575
PREP
anyrwpwn
<444
N-GPM
sunacyhtwsan
<4863
V-APD-3P
pantev
<3956
A-NPM
kai
<2532
CONJ
sthtwsan
<2476
V-AAD-3P
ama
<260
ADV
entraphtwsan
<1788
V-APD-3P
kai
<2532
CONJ
aiscunyhtwsan
<153
V-APD-3P
ama
<260
ADV
NET © [draft] ITL
Look
<02005>
, all
<03605>
his associates
<02270>
will be put to shame
<0954>
; the craftsmen
<02796>
are mere humans
<0120>
. Let them all
<03605>
assemble
<06908>
and take their stand
<05975>
! They will panic
<06342>
and be put to shame
<0954>
.
NET ©

Look, all his associates 1  will be put to shame; the craftsmen are mere humans. 2  Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame.

NET © Notes

tn The pronoun “his” probably refers to the one who forms/casts an idol (v. 10), in which case it refers to the craftsman’s associates in the idol-manufacturing guild.

sn The point seems to be this: If the idols are the mere products of human hands, then those who trust in them will be disappointed, for man-made gods are incapable of helping their “creators.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org