“I, the Lord, officially commission you; 1 I take hold of your hand. I protect you 2 and make you a covenant mediator for people, 3 and a light 4 to the nations, 5
"I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
"I am the LORD, I have called you in righteousness, I will also hold you by the hand and watch over you, And I will appoint you as a covenant to the people, As a light to the nations,
"I, the LORD, have called you to demonstrate my righteousness. I will guard and support you, for I have given you to my people as the personal confirmation of my covenant with them. And you will be a light to guide all nations to me.
"I am GOD. I have called you to live right and well. I have taken responsibility for you, kept you safe. I have set you among my people to bind them to me, and provided you as a lighthouse to the nations,
I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations:
I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations,
"I, the LORD, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles,
I the LORD
thee in righteousness
and will hold
and will keep
thee, and give
thee for a covenant
of the people
for a light
of the Gentiles
|NET © [draft] ITL|
, the Lord
you; I take hold
of your hand
. I protect
you and make
you a covenant
mediator for people
, and a light
to the nations,
|NET © Notes||
1 tn Heb “call you in righteousness.” The pronoun “you” is masculine singular, referring to the servant. See the note at 41:2.
2 tn The translation assumes the verb is derived from the root נָצַר (natsar, “protect”). Some prefer to derive it from the root יָצַר (yatsar, “form”).
3 tn Heb “a covenant of people.” A person cannot literally be a covenant; בְּרִית (bÿrit) is probably metonymic here, indicating a covenant mediator. The precise identity of עָם (’am, “people”) is uncertain. In v. 5 עָם refers to mankind, and the following reference to “nations” also favors this. But in 49:8, where the phrase בְּרִית עָם occurs again, Israel seems to be in view.
5 tn Or “the Gentiles” (so KJV, ASV, NIV); the same Hebrew word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context.