See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
"Behold, all of them are false; Their works are worthless, Their molten images are wind and emptiness.
See, they are all foolish, worthless things. Your idols are all as empty as the wind.
Nothing here. It's all smoke and hot air--sham gods, hollow gods, no-gods.
Truly they are all nothing, their works are nothing and of no value: their metal images are of no more use than wind.
No, they are all a delusion; their works are nothing; their images are empty wind.
Indeed they are all worthless; Their works are nothing; Their molded images are wind and confusion.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tc The Hebrew text has אָוֶן (’aven, “deception,” i.e., “false”), but the Qumran scroll 1QIsaa has אין (“nothing”), which forms a better parallel with אֶפֶס (’efes, “nothing”) in the next line. See also 40:17 and 41:12.
2 tn Heb “their statues are wind and nothing”; NASB “wind and emptiness”; NIV “wind and confusion.”