Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 41:2

Context
NET ©

Who stirs up this one from the east? 1  Who 2  officially commissions him for service? 3  He hands nations over to him, 4  and enables him to subdue 5  kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow. 6 

NIV ©

"Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to wind-blown chaff with his bow.

NASB ©

"Who has aroused one from the east Whom He calls in righteousness to His feet? He delivers up nations before him And subdues kings. He makes them like dust with his sword, As the wind-driven chaff with his bow.

NLT ©

"Who has stirred up this king from the east, who meets victory at every step? Who, indeed, but the LORD? He gives him victory over many nations and permits him to trample their kings underfoot. He puts entire armies to the sword. He scatters them in the wind with his bow.

MSG ©

"Who got things rolling here, got this champion from the east on the move? Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings? He's off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake.

BBE ©

Who sent out from the east one who is right wherever he goes? he gives the nations into his hands, and makes him ruler over kings; he gives them as the dust to his sword, as dry stems before the wind to his bow.

NRSV ©

Who has roused a victor from the east, summoned him to his service? He delivers up nations to him, and tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

NKJV ©

"Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, As driven stubble to his bow?


KJV
Who raised up
<05782> (8689)
the righteous
<06664>
[man] from the east
<04217>_,
called
<07121> (8799)
him to his foot
<07272>_,
gave
<05414> (8799)
the nations
<01471>
before
<06440>
him, and made [him] rule
<07287> (8686)
over kings
<04428>_?
he gave
<05414> (8799)
[them] as the dust
<06083>
to his sword
<02719>_,
[and] as driven
<05086> (8737)
stubble
<07179>
to his bow
<07198>_.
{the righteous...: Heb. righteousness}
NASB ©
"Who
<04310>
has aroused
<05782>
one from the east
<04217>
Whom He calls
<07121>
in righteousness
<06664>
to His feet
<07272>
? He delivers
<05414>
up nations
<01471>
before
<06440>
him And subdues
<07287>
kings
<04428>
. He makes
<05414>
them like dust
<06083>
with his sword
<02719>
, As the wind-driven chaff
<07179>
with his bow
<07198>
.
HEBREW
wtsq
<07198>
Pdn
<05086>
sqk
<07179>
wbrx
<02719>
rpek
<06083>
Nty
<05414>
dry
<07287>
Myklmw
<04428>
Mywg
<01471>
wynpl
<06440>
Nty
<05414>
wlgrl
<07272>
wharqy
<07121>
qdu
<06664>
xrzmm
<04217>
ryeh
<05782>
ym (41:2)
<04310>
LXXM
tiv
<5100
I-NSM
exhgeiren {V-IAI-3S} apo
<575
PREP
anatolwn
<395
N-GPF
dikaiosunhn
<1343
N-ASF
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
kata
<2596
PREP
podav
<4228
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
poreusetai
<4198
V-FMI-3S
dwsei
<1325
V-FAI-3S
enantion
<1726
ADV
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
basileiv
<935
N-APM
eksthsei
<1839
V-FAI-3S
kai
<2532
CONJ
dwsei
<1325
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
tav
<3588
T-APF
macairav
<3162
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
frugana
<5434
N-APN
exwsmena
<1856
V-PMPAP
ta
<3588
T-APN
toxa
<5115
N-APN
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Who
<04310>
stirs
<05782>
up this one from the east
<04217>
? Who officially
<06664>
commissions
<05414>
him for service? He hands nations
<01471>
over
<05414>
to him, and enables him to subdue
<07287>
kings
<04428>
. He
<07287>
makes
<05414>
them like dust
<06083>
with his sword
<02719>
, like windblown
<05086>
straw
<07179>
with his bow
<07198>
.
NET ©

Who stirs up this one from the east? 1  Who 2  officially commissions him for service? 3  He hands nations over to him, 4  and enables him to subdue 5  kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow. 6 

NET © Notes

sn The expression this one from the east refers to the Persian conqueror Cyrus, as later texts indicate (see 44:28-45:6; 46:11; 48:14-16).

tn The interrogative particle is understood by ellipsis.

tn Heb “[in] righteousness called him to his foot.”

tn Heb “he [the Lord] places before him [Cyrus] nations.”

tn The verb יַרְדְּ (yardÿ) is an otherwise unattested Hiphil form from רָדָה (radah, “rule”). But the Hiphil makes no sense with “kings” as object; one must understand an ellipsis and supply “him” (Cyrus) as the object. The Qumran scroll 1QIsaa has יוֹרִד (yorid), which appears to be a Hiphil form from יָרַד (yarad, “go down”). Others suggest reading יָרֹד (yarod), a Qal form from רָדַד (radad, “beat down”).

sn The point is that they are powerless before Cyrus’ military power and scatter before him.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org