Isaiah 40:11

NET ©

Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.

NIV ©

He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.

NASB ©

Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in His bosom; He will gently lead the nursing ewes.

NLT ©

He will feed his flock like a shepherd. He will carry the lambs in his arms, holding them close to his heart. He will gently lead the mother sheep with their young.

MSG ©

Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture.

BBE ©

He will give food to his flock like a keeper of sheep; with his arm he will get it together, and will take up the lambs on his breast, gently guiding those which are with young.

NRSV ©

He will feed his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms, and carry them in his bosom, and gently lead the mother sheep.

NKJV ©

He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry them in His bosom, And gently lead those who are with young.

KJV
He shall feed
<07462> (8799)
his flock
<05739>
like a shepherd
<07462> (8802)_:
he shall gather
<06908> (8762)
the lambs
<02922>
with his arm
<02220>_,
and carry
<05375> (8799)
[them] in his bosom
<02436>_,
[and] shall gently lead
<05095> (8762)
those that are with young
<05763> (8802)_.
{that...: or, that give suck}
HEBREW
o
lhny
<05095>
twle
<05763>
avy
<05375>
wqyxbw
<02436>
Myalj
<02922>
Ubqy
<06908>
werzb
<02220>
hery
<07462>
wrde
<05739>
herk (40:11)
<07462>
LXXM
wv
<3739>  
ADV
poimhn
<4166>  
N-NSM
poimanei
<4165>  
V-FAI-3S
to
<3588>  
T-ASN
poimnion
<4168>  
N-ASN
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
tw
<3588>  
T-DSM
bracioni
<1023>  
N-DSM
autou
<846>  
D-GSM
sunaxei
<4863>  
V-FAI-3S
arnav
 
N-APM
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
gastri
<1064>  
N-DSF
ecousav
<2192>  
V-PAPAP
parakalesei
<3870>  
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
Like a shepherd
<07462>
he tends his flock
<05739>
; he gathers up
<06908>
the lambs
<02922>
with his arm
<02220>
; he carries
<05375>
them close to his heart; he leads
<05095>
the ewes
<05763>
along.
NET © Notes

tn Heb “in his bosom” (so KJV, NAB, NASB, NRSV), an expression which reflects closeness and protective care.