Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 37:19

Context
NET ©

They have burned the gods of the nations, 1  for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. 2 

NIV ©

They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.

NASB ©

and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men’s hands, wood and stone. So they have destroyed them.

NLT ©

And they have thrown the gods of these nations into the fire and burned them. But of course the Assyrians could destroy them! They were not gods at all––only idols of wood and stone shaped by human hands.

MSG ©

They've thrown their gods into the trash and burned them--no great achievement since they were no-gods anyway, gods made in workshops, carved from wood and chiseled from rock. An end to the no-gods!

BBE ©

And have given their gods to the fire: for they were no gods, but wood and stone, the work of men’s hands; so they have given them to destruction.

NRSV ©

and have hurled their gods into the fire, though they were no gods, but the work of human hands—wood and stone—and so they were destroyed.

NKJV ©

"and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands––wood and stone. Therefore they have destroyed them.


KJV
And have cast
<05414> (8800)
their gods
<0430>
into the fire
<0784>_:
for they [were] no gods
<0430>_,
but the work
<04639>
of men's
<0120>
hands
<03027>_,
wood
<06086>
and stone
<068>_:
therefore they have destroyed
<06> (8762)
them. {cast: Heb. given}
NASB ©
and have cast
<05414>
their gods
<0430>
into the fire
<0784>
, for they were not gods
<0430>
but the work
<04639>
of men's
<0120>
hands
<03027>
, wood
<06086>
and stone
<068>
. So they have destroyed
<06>
them.
HEBREW
Mwdbayw
<06>
Nbaw
<068>
Ue
<06086>
Mda
<0120>
ydy
<03027>
hvem
<04639>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hmh
<01992>
Myhla
<0430>
al
<03808>
yk
<03588>
sab
<0784>
Mhyhla
<0430>
ta
<0853>
Ntnw (37:19)
<05414>
LXXM
kai
<2532
CONJ
enebalon
<1685
V-AAI-3P
ta
<3588
T-APN
eidwla
<1497
N-APN
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
pur
<4442
N-ASN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
yeoi
<2316
N-NPM
hsan
<1510
V-IAI-3P
alla
<235
CONJ
erga
<2041
N-NPN
ceirwn
<5495
N-GPF
anyrwpwn
<444
N-GPM
xula
<3586
N-NPN
kai
<2532
CONJ
liyoi
<3037
N-NPM
kai
<2532
CONJ
apwlesan {V-AAI-3P} autouv
<846
D-APN
NET © [draft] ITL
They
<01992>
have burned
<05414>
the gods
<0430>
of the nations
<0784>
, for
<03588>
they
<01992>
are not
<03808>
really gods
<0430>
, but only
<0518>
the product
<04639>
of human
<0120>
hands
<03027>
manufactured from wood
<06086>
and stone
<068>
. That
<03588>
is why the Assyrians could destroy
<06>
them
<01992>
.
NET ©

They have burned the gods of the nations, 1  for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. 2 

NET © Notes

tn Heb “and they put their gods in the fire.”

tn Heb “so they destroyed them” (NASB similar).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org