Isaiah 37:1

NET ©

When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.

NIV ©

When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.

NASB ©

And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the LORD.

NLT ©

When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the Temple of the LORD to pray.

MSG ©

When King Hezekiah heard the report, he also tore his clothes and dressed in rough, penitential burlap gunnysacks, and went into the sanctuary of GOD.

BBE ©

And on hearing it Hezekiah took off his robe and put on haircloth and went into the house of the Lord.

NRSV ©

When King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

NKJV ©

And so it was, when King Hezekiah heard it , that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

KJV
And it came to pass, when king
<04428>
Hezekiah
<02396>
heard
<08085> (8800)
[it], that he rent
<07167> (8799)
his clothes
<0899>_,
and covered
<03680> (8691)
himself with sackcloth
<08242>_,
and went
<0935> (8799)
into the house
<01004>
of the LORD
<03068>_.
HEBREW
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
abyw
<0935>
qvb
<08242>
oktyw
<03680>
wydgb
<0899>
ta
<0853>
erqyw
<07167>
whyqzx
<02396>
Klmh
<04428>
emsk
<08085>
yhyw (37:1)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
akousai
<191>  
V-AAN
ton
<3588>  
T-ASM
basilea
<935>  
N-ASM
ezekian
<1478>  
N-PRI
escisen
<4977>  
V-AAI-3S
ta
<3588>  
T-APN
imatia
<2440>  
N-APN
kai
<2532>  
CONJ
sakkon
<4526>  
N-ASM
periebaleto
<4016>  
V-AMI-3S
kai
<2532>  
CONJ
anebh
<305>  
V-AAI-3S
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
oikon
<3624>  
N-ASM
kuriou
<2962>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
King
<04428>
Hezekiah
<02396>
heard
<08085>
this, he tore
<07167>
his clothes
<0899>
, put on sackcloth
<08242>
, and went
<0935>
to the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
.
NET © Notes

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.