Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 36:2

Context
NET ©

The king of Assyria sent his chief adviser 1  from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 2  along with a large army. The chief adviser 3  stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 4 

NIV ©

Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field,

NASB ©

And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the fuller’s field.

NLT ©

Then the king of Assyria sent his personal representative with a huge army from Lachish to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians stopped beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is bleached.

MSG ©

Then the king of Assyria sent his general, the "Rabshekah," accompanied by a huge army, from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah. The general stopped at the aqueduct where it empties into the upper pool on the road to the public laundry.

BBE ©

And the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a strong force, and he took up his position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman’s

NRSV ©

The king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. He stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller’s Field.

NKJV ©

Then the king of Assyria sent the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field.


KJV
And the king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971> (8799)
Rabshakeh
<07262>
from Lachish
<03923>
to Jerusalem
<03389>
unto king
<04428>
Hezekiah
<02396>
with a great
<03515>
army
<02426>_.
And he stood
<05975> (8799)
by the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
in the highway
<04546>
of the fuller's
<03526> (8801)
field
<07704>_.
NASB ©
And the king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971>
Rabshakeh
<07262>
from Lachish
<03923>
to Jerusalem
<03389>
to King
<04428>
Hezekiah
<02396>
with a large
<03515>
army
<02428>
. And he stood
<05975>
by the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
on the highway
<04546>
of the fuller's
<03526>
field
<07704>
.
HEBREW
obwk
<03526>
hdv
<07704>
tlomb
<04546>
hnwyleh
<05945>
hkrbh
<01295>
tletb
<08585>
dmeyw
<05975>
dbk
<03515>
lyxb
<02426>
whyqzx
<02396>
Klmh
<04428>
la
<0413>
hmlswry
<03389>
syklm
<03923>
hqs
<07262>
br
<0>
ta
<0853>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
xlsyw (36:2)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
basileuv
<935
N-NSM
assuriwn {N-GSM} raqakhn {N-ASM} ek
<1537
PREP
laciv {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
ezekian
<1478
N-PRI
meta
<3326
PREP
dunamewv
<1411
N-GSF
pollhv
<4183
A-GSF
kai
<2532
CONJ
esth
<2476
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
udragwgw {N-DSM} thv
<3588
T-GSF
kolumbhyrav
<2861
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
anw
<507
ADV
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
gnafewv
<1102
N-GSM
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
of Assyria
<0804>
sent
<07971>
his chief adviser
<07262>
from Lachish
<03923>
to
<0413>
King
<04428>
Hezekiah
<02396>
in Jerusalem
<03389>
, along with a large
<03515>
army
<02426>
. The chief adviser stood
<05975>
at the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
which is located on the road
<04546>
to the field
<07704>
where they wash
<03526>
and dry cloth.
NET ©

The king of Assyria sent his chief adviser 1  from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 2  along with a large army. The chief adviser 3  stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 4 

NET © Notes

sn For a discussion of this title see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “he”; the referent (the chief adviser) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org