The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus
Even the wilderness will rejoice in those days. The desert will blossom with flowers.
Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower--Like the crocus in spring,
The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers.
The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus
The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The final mem (ם) on the verb יְשֻׂשׂוּם (yÿsusum) is dittographic (note the initial mem on the following noun מִדְבָּר [midbar]). The ambiguous verbal form is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). The jussive is used rhetorically here, not as a literal command or prayer.
2 tn Or “Arabah” (NASB); NAB, NIV, TEV “desert.”