Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 30:16

Context
NET ©

You say, ‘No, we will flee on horses,’ so you will indeed flee. You say, ‘We will ride on fast horses,’ so your pursuers will be fast.

NIV ©

You said, ‘No, we will flee on horses.’ Therefore you will flee! You said, ‘We will ride off on swift horses.’ Therefore your pursuers will be swift!

NASB ©

And you said, "No, for we will flee on horses," Therefore you shall flee! "And we will ride on swift horses," Therefore those who pursue you shall be swift.

NLT ©

You said, ‘No, we will get our help from Egypt. They will give us swift horses for riding into battle.’ But the only swiftness you are going to see is the swiftness of your enemies chasing you!

MSG ©

You've said, 'Nothing doing! We'll rush off on horseback!' You'll rush off, all right! Just not far enough! You've said, 'We'll ride off on fast horses!' Do you think your pursuers ride old nags?

BBE ©

Saying, No, for we will go in flight on horses; so you will certainly go in flight: and, We will go on the backs of quick-running beasts; so those who go after you will be quick-footed.

NRSV ©

and said, "No! We will flee upon horses" —therefore you shall flee! and, "We will ride upon swift steeds" —therefore your pursuers shall be swift!

NKJV ©

And you said, "No, for we will flee on horses" ––Therefore you shall flee! And, "We will ride on swift horses " ––Therefore those who pursue you shall be swift!


KJV
But ye said
<0559> (8799)_,
No; for we will flee
<05127> (8799)
upon horses
<05483>_;
therefore shall ye flee
<05127> (8799)_:
and, We will ride
<07392> (8799)
upon the swift
<07031>_;
therefore shall they that pursue
<07291> (8802)
you be swift
<07043> (8735)_.
NASB ©
And you said
<0559>
, "No
<03808>
, for we will flee
<05127>
on horses
<05483>
," Therefore
<05921>
<3651> you shall flee
<05127>
! "And we will ride
<07392>
on swift
<07031>
horses," Therefore
<05921>
<3651> those who pursue
<07291>
you shall be swift
<07043>
.
HEBREW
Mkypdr
<07291>
wlqy
<07043>
Nk
<03651>
le
<05921>
bkrn
<07392>
lq
<07031>
lew
<05921>
Nwownt
<05127>
Nk
<03651>
le
<05921>
ownn
<05127>
owo
<05483>
le
<05921>
yk
<03588>
al
<03808>
wrmatw (30:16)
<0559>
LXXM
all
<235
CONJ
eipate {V-AAI-2P} ef
<1909
PREP
ippwn
<2462
N-GPM
feuxomeya
<5343
V-FMI-1P
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
feuxesye
<5343
V-FMI-2P
kai
<2532
CONJ
eipate {V-AAI-2P} epi
<1909
PREP
koufoiv {A-DPM} anabatai {N-NPM} esomeya
<1510
V-FMI-1P
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
koufoi {A-NPM} esontai
<1510
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
diwkontev
<1377
V-PAPNP
umav
<4771
P-AP
NET © [draft] ITL
You say
<0559>
, ‘No
<03808>
, we
<03588>
will flee
<05127>
on
<05921>
horses
<05483>
,’ so
<03651>
you will indeed flee
<05127>
. You say, ‘We will ride
<07392>
on
<05921>
fast horses,’ so
<03651>
your pursuers
<07291>
will be fast
<07031>
.
NET ©

You say, ‘No, we will flee on horses,’ so you will indeed flee. You say, ‘We will ride on fast horses,’ so your pursuers will be fast.

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org