Isaiah 3:8

NET ©

Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the Lord; they rebel against his royal authority.

NIV ©

Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

NASB ©

For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.

NLT ©

Judah and Jerusalem will lie in ruins because they speak out against the LORD and refuse to obey him. They have offended his glorious presence among them.

MSG ©

"Jerusalem's on its last legs. Judah is soon down for the count. Everything people say and do is at cross-purposes with GOD, a slap in my face.

BBE ©

For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.

NRSV ©

For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

NKJV ©

For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.

KJV
For Jerusalem
<03389>
is ruined
<03782> (8804)_,
and Judah
<03063>
is fallen
<05307> (8804)_:
because their tongue
<03956>
and their doings
<04611>
[are] against the LORD
<03068>_,
to provoke
<04784> (8687)
the eyes
<05869>
of his glory
<03519>_.
HEBREW
wdwbk
<03519>
yne
<05869>
twrml
<04784>
hwhy
<03068>
la
<0413>
Mhyllemw
<04611>
Mnwsl
<03956>
yk
<03588>
lpn
<05307>
hdwhyw
<03063>
Mlswry
<03389>
hlsk
<03782>
yk (3:8)
<03588>
LXXM
oti
<3754>  
CONJ
aneitai
<337>  
V-RMI-3S
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
ioudaia
<2449>  
N-NSF
sumpeptwken
 
V-RAI-3S
kai
<2532>  
CONJ
ai
<3588>  
T-NPF
glwssai
<1100>  
N-NPF
autwn
<846>  
D-GPF
meta
<3326>  
PREP
anomiav
<458>  
N-GSF
ta
<3588>  
T-APN
prov
<4314>  
PREP
kurion
<2962>  
N-ASM
apeiyountev
<544>  
V-PAPNP
dioti
<1360>  
CONJ
nun
<3568>  
ADV
etapeinwyh
<5013>  
V-API-3S
h
<3588>  
T-NSF
doxa
<1391>  
N-NSF
autwn
<846>  
D-GPM
NET © [draft] ITL
Jerusalem
<03389>
certainly
<03588>
stumbles
<03782>
, Judah
<03063>
falls
<05307>
, for
<03588>
their words
<03956>
and their actions
<04611>
offend
<03519>

<05869>
the Lord
<03068>
; they rebel
<04784>
against his royal authority.
NET © Notes

tn Heb “for their tongue and their deeds [are] to the Lord.”

tn Heb “to rebel [against] the eyes of his majesty.” The word כָּבוֹד (kavod) frequently refers to the Lord’s royal splendor that is an outward manifestation of his authority as king.