Isaiah 28:2

NET ©

Look, the sovereign master sends a strong, powerful one. With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, with the might of a driving, torrential rainstorm, he will knock that crown to the ground with his hand.

NIV ©

See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.

NASB ©

Behold, the Lord has a strong and mighty agent; As a storm of hail, a tempest of destruction, Like a storm of mighty overflowing waters, He has cast it down to the earth with His hand.

NLT ©

For the Lord will send the mighty Assyrian army against it. Like a mighty hailstorm and a torrential rain, they will burst upon it and dash it to the ground.

MSG ©

Watch closely: GOD has someone picked out, someone tough and strong to flatten them. Like a hailstorm, like a hurricane, like a flash flood, one-handed he'll throw them to the ground.

BBE ©

See, the Lord has a strong and cruel one; like a rain of ice, a storm of destruction, like the overflowing of a strong river, he will violently overcome them.

NRSV ©

See, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters; with his hand he will hurl them down to the earth.

NKJV ©

Behold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand.

KJV
Behold, the Lord
<0136>
hath a mighty
<02389>
and strong one
<0533>_,
[which] as a tempest
<02230>
of hail
<01259>
[and] a destroying
<06986>
storm
<08178>_,
as a flood
<02230>
of mighty
<03524>
waters
<04325>
overflowing
<07857> (8802)_,
shall cast down
<03240> (8689)
to the earth
<0776>
with the hand
<03027>_.
HEBREW
dyb
<03027>
Ural
<0776>
xynh
<03240>
Mypjs
<07857>
Myrybk
<03524>
Mym
<04325>
Mrzk
<02230>
bjq
<06986>
rev
<08178>
drb
<01259>
Mrzk
<02230>
yndal
<0136>
Umaw
<0533>
qzx
<02389>
hnh (28:2)
<02009>
LXXM
idou
<2400>  
INJ
iscuron
<2478>  
A-NSN
kai
<2532>  
CONJ
sklhron
<4642>  
A-NSN
o
<3588>  
T-NSM
yumov
<2372>  
N-NSM
kuriou
<2962>  
N-GSM
wv
<3739>  
ADV
calaza
<5464>  
N-NSF
kataferomenh
<2702>  
V-PMPNS
ouk
<3364>  
ADV
ecousa
<2192>  
V-PAPNS
skephn
 
N-ASF
bia
<970>  
N-DSF
kataferomenh
<2702>  
V-PMPNS
wv
<3739>  
ADV
udatov
<5204>  
N-GSN
polu
<4183>  
A-ASN
plhyov
<4128>  
N-ASN
suron
<4951>  
V-AAPAS
cwran
<5561>  
N-ASF
th
<3588>  
T-DSF
gh
<1065>  
N-DSF
poihsei
<4160>  
V-FAI-3S
anapausin
<372>  
N-ASF
taiv
<3588>  
T-DPF
cersin
<5495>  
N-DPF
NET © [draft] ITL
Look
<02009>
, the sovereign master
<0136>
sends a strong
<02389>
, powerful
<0533>
one. With the force of a hailstorm
<01259>

<02230>
or a destructive
<06986>
windstorm
<08178>
, with the might of a driving
<03524>
, torrential
<07857>
rainstorm
<04325>

<02230>
, he will knock that crown
<03240>
to the ground
<0776>
with his hand
<03027>
.
NET © Notes

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 16, 22 is אֲדֹנָי (’adonay).

tn Heb “Look, a strong and powerful [one] belongs to the Lord.”

tn Heb “like a rainstorm of hail, a wind of destruction.”

tn Heb “like a rainstorm of mighty, overflowing waters.”

tn The words “that crown” are supplied in the translation for clarification. The object of the verb is unexpressed in the Hebrew text.

tn Or “by [his] power.”