Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 27:1

Context
NET ©

At that time 1  the Lord will punish with his destructive, 2  great, and powerful sword Leviathan the fast-moving 3  serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster. 4 

NIV ©

In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.

NASB ©

In that day the LORD will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.

NLT ©

In that day the LORD will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent, the dragon of the sea.

MSG ©

At that time GOD will unsheathe his sword, his merciless, massive, mighty sword. He'll punish the serpent Leviathan as it flees, the serpent Leviathan thrashing in flight. He'll kill that old dragon that lives in the sea.

BBE ©

In that day the Lord, with his great and strong and cruel sword, will send punishment on Leviathan, the quick-moving snake, and on Leviathan, the twisted snake; and he will put to death the dragon which is in the sea.

NRSV ©

On that day the LORD with his cruel and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will kill the dragon that is in the sea.

NKJV ©

In that day the LORD with His severe sword, great and strong, Will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan that twisted serpent; And He will slay the reptile that is in the sea.


KJV
In that day
<03117>
the LORD
<03068>
with his sore
<07186>
and great
<01419>
and strong
<02389>
sword
<02719>
shall punish
<06485> (8799)
leviathan
<03882>
the piercing
<01281>
serpent
<05175>_,
even leviathan
<03882>
that crooked
<06129>
serpent
<05175>_;
and he shall slay
<02026> (8804)
the dragon
<08577>
that [is] in the sea
<03220>_.
{piercing: or, crossing like a bar}
NASB ©
In that day
<03117>
the LORD
<03068>
will punish
<06485>
Leviathan
<03882>
the fleeing
<01281>
serpent
<05175>
, With His fierce
<07186>
and great
<01419>
and mighty
<02389>
sword
<02719>
, Even
<05921>
Leviathan
<03882>
the twisted
<06129>
serpent
<05175>
; And He will kill
<02026>
the dragon
<08577>
who
<0834>
lives in the sea
<03220>
.
HEBREW
o
Myb
<03220>
rsa
<0834>
Nynth
<08577>
ta
<0853>
grhw
<02026>
Nwtlqe
<06129>
sxn
<05175>
Ntywl
<03882>
lew
<05921>
xrb
<01281>
sxn
<05175>
Ntywl
<03882>
le
<05921>
hqzxhw
<02389>
hlwdghw
<01419>
hsqh
<07186>
wbrxb
<02719>
hwhy
<03068>
dqpy
<06485>
awhh
<01931>
Mwyb (27:1)
<03117>
LXXM
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
epaxei {V-FAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
macairan
<3162
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
agian
<40
A-ASF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
megalhn
<3173
A-ASF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
iscuran
<2478
A-ASF
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
drakonta
<1404
N-ASM
ofin
<3789
N-ASM
feugonta
<5343
V-PAPAS
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
drakonta
<1404
N-ASM
ofin
<3789
N-ASM
skolion
<4646
A-ASM
kai
<2532
CONJ
anelei
<337
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
drakonta
<1404
N-ASM
NET © [draft] ITL
At that time
<03117>
the Lord
<03068>
will punish
<06485>
with his destructive
<07186>
, great
<01419>
, and powerful
<02389>
sword
<02719>
Leviathan
<03882>
the fast-moving
<01281>
serpent
<05175>
, Leviathan
<03882>
the squirming
<06129>
serpent
<05175>
; he will kill
<02026>
the sea
<03220>
monster
<08577>
.
NET ©

At that time 1  the Lord will punish with his destructive, 2  great, and powerful sword Leviathan the fast-moving 3  serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster. 4 

NET © Notes

tn Heb “in that day” (so KJV).

tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.”

tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.”

tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ’qltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [’aqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.)

sn In the Ugaritic mythological texts Leviathan is a sea creature that symbolizes the destructive water of the sea and in turn the forces of chaos that threaten the established order. Isaiah here applies imagery from Canaanite mythology to Yahweh’s eschatological victory over his enemies. Elsewhere in the OT, the battle with the sea motif is applied to Yahweh’s victories over the forces of chaos at creation and in history (cf. Pss 74:13-14; 77:16-20; 89:9-10; Isa 51:9-10). Yahweh’s subjugation of the chaos waters is related to His kingship (cf. Pss 29:3, 10; 93:3-4). Apocalyptic literature employs the imagery as well. The beasts of Dan 7 emerge from the sea, while Rev 13 speaks of a seven-headed beast coming from the sea.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org