Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 25:8

Context
NET ©

he will swallow up death permanently. 1  The sovereign Lord will wipe away the tears from every face, and remove his people’s disgrace from all the earth. Indeed, the Lord has announced it! 2 

NIV ©

he will swallow up death for ever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.

NASB ©

He will swallow up death for all time, And the Lord GOD will wipe tears away from all faces, And He will remove the reproach of His people from all the earth; For the LORD has spoken.

NLT ©

He will swallow up death forever! The Sovereign LORD will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The LORD has spoken!

MSG ©

Yes, he'll banish death forever. And GOD will wipe the tears from every face. He'll remove every sign of disgrace From his people, wherever they are. Yes! GOD says so!

BBE ©

He has put an end to death for ever; and the Lord God will take away all weeping; and he will put an end to the shame of his people in all the earth: for the Lord has said it.

NRSV ©

Then the Lord GOD will wipe away the tears from all faces, and the disgrace of his people he will take away from all the earth, for the LORD has spoken.

NKJV ©

He will swallow up death forever, And the Lord GOD will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the LORD has spoken.


KJV
He will swallow up
<01104> (8765)
death
<04194>
in victory
<05331>_;
and the Lord
<0136>
GOD
<03069>
will wipe away
<04229> (8804)
tears
<01832>
from off all faces
<06440>_;
and the rebuke
<02781>
of his people
<05971>
shall he take away
<05493> (8686)
from off all the earth
<0776>_:
for the LORD
<03068>
hath spoken
<01696> (8765)
[it].
NASB ©
He will swallow
<01104>
up death
<04194>
for all
<05331>
time
<05331>
, And the Lord
<0136>
GOD
<03068>
will wipe
<04229>
tears
<01832>
away
<04229>
from all
<03605>
faces
<06440>
, And He will remove
<05493>
the reproach
<02781>
of His people
<05971>
from all
<03605>
the earth
<0776>
; For the LORD
<03068>
has spoken
<01696>
.
HEBREW
P
rbd
<01696>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Urah
<0776>
lk
<03605>
lem
<05921>
ryoy
<05493>
wme
<05971>
tprxw
<02781>
Mynp
<06440>
lk
<03605>
lem
<05921>
hemd
<01832>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
hxmw
<04229>
xunl
<05331>
twmh
<04194>
elb (25:8)
<01104>
LXXM
katepien
<2666
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yanatov
<2288
N-NSM
iscusav
<2480
V-AAPNS
kai
<2532
CONJ
palin
<3825
ADV
afeilen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
pan
<3956
A-ASN
dakruon
<1144
N-ASN
apo
<575
PREP
pantov
<3956
A-GSN
proswpou
<4383
N-GSN
to
<3588
T-ASN
oneidov
<3681
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
afeilen {V-AAI-3S} apo
<575
PREP
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
to
<3588
T-NSN
gar
<1063
PRT
stoma
<4750
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
he will swallow
<01104>
up death
<04194>
permanently
<05331>
. The sovereign
<0136>
Lord
<03069>
will wipe away
<04229>
the tears
<01832>
from every
<03605>
face
<06440>
, and remove
<05493>
his people’s
<05971>
disgrace
<02781>
from all
<03605>
the earth
<0776>
. Indeed
<03588>
, the Lord
<03068>
has announced
<01696>
it!
NET ©

he will swallow up death permanently. 1  The sovereign Lord will wipe away the tears from every face, and remove his people’s disgrace from all the earth. Indeed, the Lord has announced it! 2 

NET © Notes

sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.

tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org