NET © | Be ashamed, O Sidon, for the sea 1 says this, O fortress of the sea: “I have not gone into labor or given birth; I have not raised young men or brought up young women.” 2 |
NIV © | Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labour nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters." |
NASB © | Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, "I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins." |
NLT © | But now you are put to shame, city of Sidon, fortress on the sea. For the sea says, "Now I am childless; I have no sons or daughters." |
MSG © | Hang your head in shame, Sidon. The Sea speaks up, the powerhouse of the ocean says, "I've never had labor pains, never had a baby, never reared children to adulthood, Never gave life, never worked with life. It was all numbers, dead numbers, profit and loss." |
BBE © | Be shamed, O Zidon: for the sea, the strong place of the sea has said, I have not been with child, or given birth; I have not taken care of young men, or kept watch over the growth of virgins. |
NRSV © | Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the fortress of the sea, saying: "I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women." |
NKJV © | Be ashamed, O Sidon; For the sea has spoken, The strength of the sea, saying, "I do not labor, nor bring forth children; Neither do I rear young men, Nor bring up virgins." |
KJV | Be thou ashamed <0954> (8798)_, O Zidon <06721>_: for the sea <03220> hath spoken <0559> (8804)_, [even] the strength <04581> of the sea <03220>_, saying <0559> (8800)_, I travail <02342> (8804) not, nor bring forth children <03205> (8804)_, neither do I nourish up <01431> (8765) young men <0970>_, [nor] bring up <07311> (8790) virgins <01330>_. |
HEBREW | twlwtb <01330> ytmmwr <07311> Myrwxb <0970> ytldg <01431> alw <03808> ytdly <03205> alw <03808> ytlx <02342> al <03808> rmal <0559> Myh <03220> zwem <04581> My <03220> rma <0559> yk <03588> Nwdyu <06721> yswb (23:4) <0954> |
LXXM | aiscunyhti <153> V-APD-2S sidwn <4605> N-PRI eipen V-AAI-3S h <3588> T-NSF yalassa <2281> N-NSF h <3588> T-NSF de <1161> PRT iscuv <2479> N-NSF thv <3588> T-GSF yalasshv <2281> N-GSF eipen V-AAI-3S ouk <3364> ADV wdinon <5605> V-AAI-1S oude <3761> CONJ etekon <5088> V-AAI-1S oude <3761> CONJ exeyreqa <1625> V-AAI-1S neaniskouv <3495> N-APM oude <3761> CONJ uqwsa <5312> V-PAPNS paryenouv <3933> N-APF |
NET © [draft] ITL | Be ashamed <0954> , O Sidon <06721> , for <03588> the sea <03220> says <0559> this, O fortress <04581> of the sea <03220> : “I have not <03808> gone into labor <02342> or <03808> given birth <03205> ; I have not <03808> raised <01431> young men <0970> or brought up <07311> young women .”<01330> |
NET © Notes |
1 tn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:430-31) sees here a reference to Yam, the Canaanite god of the sea. He interprets the phrase מָעוֹז הַיָּם (ma’oz hayyam, “fortress of the sea”) as a title of Yam, translating “Mighty One of the Sea.” A more traditional view is that the phrase refers to Sidon. 2 tn Or “virgins” (KJV, ASV, NAB, NASB). sn The sea is personified here as a lamenting childless woman. The foreboding language anticipates the following announcement of Tyre’s demise, viewed here as a child of the sea, as it were. |