Isaiah 22:2

NET ©

The noisy city is full of raucous sounds; the town is filled with revelry. Your slain were not cut down by the sword; they did not die in battle.

NIV ©

O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.

NASB ©

You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.

NLT ©

The whole city is in a terrible uproar. What do I see in this reveling city? Bodies are lying everywhere, killed by famine and disease.

MSG ©

Shouting and cheering in the streets, the city noisy with celebrations!

BBE ©

You, who are full of loud voices, a town of outcries, given up to joy; your dead men have not been put to the sword, or come to their death in war.

NRSV ©

you that are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain by the sword, nor are they dead in battle.

NKJV ©

You who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle.

KJV
Thou that art full
<04392>
of stirs
<08663>_,
a tumultuous
<01993> (8802)
city
<05892>_,
a joyous
<05947>
city
<07151>_:
thy slain
<02491>
[men are] not slain
<02491>
with the sword
<02719>_,
nor dead
<04191> (8801)
in battle
<04421>_.
HEBREW
hmxlm
<04421>
ytm
<04191>
alw
<03808>
brx
<02719>
yllx
<02491>
al
<03808>
Kyllx
<02491>
hzyle
<05947>
hyrq
<07151>
hymwh
<01993>
rye
<05892>
halm
<04395>
twast (22:2)
<08663>
LXXM
mataia
<3152>  
A-APN
eneplhsyh
 
V-API-3S
h
<3588>  
T-NSF
poliv
<4172>  
N-NSF
bowntwn
<994>  
V-PAPGP
oi
<3588>  
T-NPM
traumatiai
 
N-NPM
sou
<4771>  
P-GS
ou
<3364>  
ADV
traumatiai
 
N-NPM
macairav
<3162>  
N-GSF
oude
<3761>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
nekroi
<3498>  
N-NPM
sou
<4771>  
P-GS
nekroi
<3498>  
N-NPM
polemou
<4171>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
The noisy
<08663>
city
<05892>
is full
<04395>
of raucous
<01993>
sounds; the town
<07151>
is filled with revelry
<05947>
. Your slain
<02491>
were not
<03808>
cut down by the sword
<02719>
; they did not
<03808>
die
<04191>
in battle
<04421>
.
NET © Notes

tn Heb “the boisterous town.” The phrase is parallel to “the noisy city” in the preceding line.

sn Apparently they died from starvation during the siege that preceded the final conquest of the city. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:409.