Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 2:19

Context
NET ©

They 1  will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, 2  trying to escape the dreadful judgment of the Lord 3  and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth. 4 

NIV ©

Men will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the dread of the LORD and the splendour of his majesty, when he rises to shake the earth.

NASB ©

Men will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before the terror of the LORD And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.

NLT ©

When the LORD rises to shake the earth, his enemies will crawl with fear into holes in the ground. They will hide in caves in the rocks from the terror of the LORD and the glory of his majesty.

MSG ©

Clamber into caves in the cliffs, duck into any hole you can find. Hide from the terror of GOD, from his dazzling presence, When he assumes his full stature on earth, towering and terrifying.

BBE ©

And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.

NRSV ©

Enter the caves of the rocks and the holes of the ground, from the terror of the LORD, and from the glory of his majesty, when he rises to terrify the earth.

NKJV ©

They shall go into the holes of the rocks, And into the caves of the earth, From the terror of the LORD And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.


KJV
And they shall go
<0935> (8804)
into the holes
<04631>
of the rocks
<06697>_,
and into the caves
<04247>
of the earth
<06083>_,
for
<06440>
fear
<06343>
of the LORD
<03068>_,
and for the glory
<01926>
of his majesty
<01347>_,
when he ariseth
<06965> (8800)
to shake terribly
<06206> (8800)
the earth
<0776>_.
{of the earth: Heb. of the dust}
NASB ©
Men will go
<0935>
into caves
<04631>
of the rocks
<06697>
And into holes
<04247>
of the ground
<06083>
Before
<04480>
<6440> the terror
<06343>
of the LORD
<03068>
And the splendor
<01926>
of His majesty
<01347>
, When He arises
<06965>
to make
<06206>
the earth
<0776>
tremble
<06206>
.
HEBREW
Urah
<0776>
Urel
<06206>
wmwqb
<06965>
wnwag
<01347>
rdhmw
<01926>
hwhy
<03068>
dxp
<06343>
ynpm
<06440>
rpe
<06083>
twlxmbw
<04247>
Myru
<06697>
twremb
<04631>
wabw (2:19)
<0935>
LXXM
eisenegkantev
<1533
V-AAPNP
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
sphlaia
<4693
N-APN
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
scismav {N-APF} twn
<3588
T-GPM
petrwn
<4074
N-GPM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
trwglav {N-APF} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
fobou
<5401
N-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
doxhv
<1391
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
iscuov
<2479
N-GSF
autou
<846
D-GSM
otan
<3752
ADV
anasth
<450
V-AAS-3S
yrausai
<2352
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
They will go
<0935>
into caves
<04631>
in the rocky
<06697>
cliffs and into holes
<04247>
in the ground
<06083>
, trying to escape the dreadful
<06343>
judgment of the Lord
<03068>
and his royal
<01347>
splendor
<01926>
, when he rises
<06965>
up to terrify
<06206>
the earth
<0776>
.
NET ©

They 1  will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, 2  trying to escape the dreadful judgment of the Lord 3  and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth. 4 

NET © Notes

tn The identity of the grammatical subject is unclear. The “idols” could be the subject; they will “go” into the caves and holes when the idolaters throw them there in their haste to escape God’s judgment (see vv. 20-21). The picture of the idols, which represent the foreign deities worshiped by the people, fleeing from the Lord would be highly polemical and fit the overall mood of the chapter. However it seems more likely that the idolaters themselves are the subject, for v. 10 uses similar language in sarcastically urging them to run from judgment.

tn Heb “dust”; ASV “into the holes of the earth.”

tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org