Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 19:1

Context
NET ©

Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift-moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage. 1 

NIV ©

An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.

NASB ©

The oracle concerning Egypt. Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt; The idols of Egypt will tremble at His presence, And the heart of the Egyptians will melt within them.

NLT ©

This message came to me concerning Egypt: Look! The LORD is advancing against Egypt, riding on a swift cloud. The idols of Egypt tremble. The hearts of the Egyptians melt with fear.

MSG ©

A Message concerning Egypt: Watch this! GOD riding on a fast-moving cloud, moving in on Egypt! The god-idols of Egypt shudder and shake, Egyptians paralyzed by panic.

BBE ©

The word about Egypt. See, the Lord is seated on a quick-moving cloud, and is coming to Egypt: and the false gods of Egypt will be troubled at his coming, and the heart of Egypt will be turned to water.

NRSV ©

An oracle concerning Egypt. See, the LORD is riding on a swift cloud and comes to Egypt; the idols of Egypt will tremble at his presence, and the heart of the Egyptians will melt within them.

NKJV ©

The burden against Egypt. Behold, the LORD rides on a swift cloud, And will come into Egypt; The idols of Egypt will totter at His presence, And the heart of Egypt will melt in its midst.


KJV
The burden
<04853>
of Egypt
<04714>_.
Behold, the LORD
<03068>
rideth
<07392> (8802)
upon a swift
<07031>
cloud
<05645>_,
and shall come
<0935> (8804)
into Egypt
<04714>_:
and the idols
<0457>
of Egypt
<04714>
shall be moved
<05128> (8804)
at his presence
<06440>_,
and the heart
<03824>
of Egypt
<04714>
shall melt
<04549> (8735)
in the midst
<07130>
of it.
NASB ©
The oracle
<04853>
concerning Egypt
<04714>
. Behold
<02009>
, the LORD
<03068>
is riding
<07392>
on a swift
<07031>
cloud
<05645>
and is about to come
<0935>
to Egypt
<04714>
; The idols
<0457>
of Egypt
<04714>
will tremble
<05128>
at His presence
<06440>
, And the heart
<03824>
of the Egyptians
<04714>
will melt
<04549>
within
<07130>
them.
HEBREW
wbrqb
<07130>
omy
<04549>
Myrum
<04714>
bblw
<03824>
wynpm
<06440>
Myrum
<04714>
ylyla
<0457>
wenw
<05128>
Myrum
<04714>
abw
<0935>
lq
<07031>
be
<05645>
le
<05921>
bkr
<07392>
hwhy
<03068>
hnh
<02009>
Myrum
<04714>
avm (19:1)
<04853>
LXXM
orasiv
<3706
N-NSF
aiguptou
<125
N-GSF
idou
<2400
INJ
kuriov
<2962
N-NSM
kayhtai
<2521
V-PMI-3S
epi
<1909
PREP
nefelhv
<3507
N-GSF
koufhv {A-GSF} kai
<2532
CONJ
hxei
<1854
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
kai
<2532
CONJ
seisyhsetai
<4579
V-FPI-3S
ta
<3588
T-APN
ceiropoihta
<5499
A-APN
aiguptou
<125
N-GSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
htthyhsetai
<2274
V-FPI-3S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
Here is a message
<04853>
about Egypt
<04714>
: Look
<02009>
, the Lord
<03068>
rides
<07392>
on
<05921>
a swift-moving
<07031>
cloud
<05645>
and approaches
<0935>
Egypt
<04714>
. The idols
<0457>
of Egypt
<04714>
tremble
<05128>
before
<06440>
him; the Egyptians
<04714>
lose their courage
<07130>
.
NET ©

Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift-moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage. 1 

NET © Notes

tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org