NET © | Wail, O city gate! Cry out, O city! Melt with fear, 1 all you Philistines! For out of the north comes a cloud of smoke, and there are no stragglers in its ranks. 2 |
NIV © | Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks. |
NASB © | "Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks. |
NLT © | Weep, you Philistine cities, for you are doomed! Melt in fear, for everyone will be destroyed. A powerful army is coming out of the north. Each soldier rushes forward ready to fight. |
MSG © | Wail and howl, proud city! Fall prostrate in fear, Philistia! On the northern horizon, smoke from burned cities, the wake of a brutal, disciplined destroyer. |
BBE © | Send out a cry, O door! Make sounds of sorrow, O town! All your land has come to nothing, O Philistia; for there comes a smoke out of the north, and everyone keeps his place in the line. |
NRSV © | Wail, O gate; cry, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in its ranks. |
NKJV © | Wail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times." |
KJV | Howl <03213> (8685)_, O gate <08179>_; cry <02199> (8798)_, O city <05892>_; thou, whole Palestina <06429>_, [art] dissolved <04127> (8738)_: for there shall come <0935> (8804) from the north <06828> a smoke <06227>_, and none [shall be] alone <0909> (8802) in his appointed times <04151>_. {none...: or, he shall not be alone} {appointed...: or, assemblies} |
HEBREW | wydewmb <04151> ddwb <0909> Nyaw <0369> ab <0935> Nse <06227> Nwpum <06828> yk <03588> Klk <03605> tslp <06429> gwmn <04127> rye <05892> yqez <02199> res <08179> ylylyh (14:31) <03213> |
LXXM | ololuzete <3649> V-PAD-2P pulai <4439> N-NPF polewn <4172> N-GPF kekragetwsan <2896> V-RAD-3P poleiv <4172> N-NPF tetaragmenai <5015> V-RMPNP oi <3588> T-NPM allofuloi <246> A-NPM pantev <3956> A-NPM oti <3754> CONJ kapnov <2586> N-NSM apo <575> PREP borra N-GSM ercetai <2064> V-PMI-3S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S tou <3588> T-GSN einai <1510> V-PAN |
NET © [draft] ITL | Wail <03213> , O city gate <08179> ! Cry out <02199> , O city <05892> ! Melt <04127> with fear, all <03605> you Philistines <06429> ! For <03588> out of the north <06828> comes <0935> a cloud of smoke <06227> , and there are no <0369> stragglers <0909> in its ranks .<04151> |
NET © Notes |
1 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v. 2 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (mo’ad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line. |