Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 1:29

Context
NET ©

Indeed, they 1  will be ashamed of the sacred trees you 2  find so desirable; you will be embarrassed because of the sacred orchards 3  where you choose to worship.

NIV ©

"You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.

NASB ©

Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired, And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen.

NLT ©

Shame will cover you when you think of the times you offered sacrifices to idols in your groves of sacred oaks. You will blush when you think of all the sins you committed in your sacred gardens.

MSG ©

"Your dalliances in those oak grove shrines will leave you looking mighty foolish, All that fooling around in god and goddess gardens that you thought was the latest thing.

BBE ©

For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.

NRSV ©

For you shall be ashamed of the oaks in which you delighted; and you shall blush for the gardens that you have chosen.

NKJV ©

For they shall be ashamed of the terebinth trees Which you have desired; And you shall be embarrassed because of the gardens Which you have chosen.


KJV
For they shall be ashamed
<0954> (8799)
of the oaks
<0352>
which ye have desired
<02530> (8804)_,
and ye shall be confounded
<02659> (8799)
for the gardens
<01593>
that ye have chosen
<0977> (8804)_.
NASB ©
Surely
<03588>
you will be ashamed
<0954>
of the oaks
<0352>
which
<0834>
you have desired
<02530>
, And you will be embarrassed
<02659>
at the gardens
<01593>
which
<0834>
you have chosen
<0977>
.
HEBREW
Mtrxb
<0977>
rsa
<0834>
twnghm
<01593>
wrpxtw
<02659>
Mtdmx
<02530>
rsa
<0834>
Mylyam
<0352>
wsby
<0954>
yk (1:29)
<03588>
LXXM
dioti
<1360
CONJ
aiscunyhsontai
<153
V-FPI-3P
epi
<1909
PREP
toiv
<3588
T-DPN
eidwloiv
<1497
N-DPN
autwn
<846
D-GPM
a
<3739
R-APN
autoi
<846
D-NPM
hboulonto
<1014
V-AMI-3P
kai
<2532
CONJ
ephscunyhsan {V-API-3P} epi
<1909
PREP
toiv
<3588
T-DPM
khpoiv
<2779
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
a
<3739
R-APN
epeyumhsan
<1937
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
Indeed
<03588>
, they will be ashamed
<0954>
of the sacred trees
<0352>
you find so desirable
<02530>
; you will be embarrassed
<02659>
because of the sacred orchards
<01593>
where
<0834>
you choose
<0977>
to worship.
NET ©

Indeed, they 1  will be ashamed of the sacred trees you 2  find so desirable; you will be embarrassed because of the sacred orchards 3  where you choose to worship.

NET © Notes

tc The Hebrew text (and the Qumran scroll 1QIsaa) has the third person here, though a few Hebrew mss (and Targums) read the second person, which is certainly more consistent with the following context. The third person form is the more difficult reading and probably original. This disagreement in person has caused some to emend the first verb (3rd plural) to a 2nd plural form (followed by most English translations). The BHS textual apparatus suggests that the 2nd plural form be read even though there is only sparse textual evidence. LXX, Syriac, and the Vulgate change all the 2nd person verbs in 1:29-31 to 3rd person verbs. It is likely that the change to a 2nd person form represents an attempt at syntactical harmonization (J. de Waard, Isaiah, 10). The abrupt change from 3rd person to 2nd person may have been intentional for rhetorical impact (GKC 462 §144.p). The rapid change from exclamation (they did!) to reproach (you desired!) might be regarded as a rhetorical figure focusing attention on the addressees and their conditions (de Waard, 10; E. König, Stilistik, Rhetorik, Poetik, 239). This use of the 3rd person could also be understood as an impersonal third person: “one will be ashamed” (de Waard, 10). In v. 29 the prophet continues his description of the sinners (v. 28), but then suddenly makes a transition to direct address (switching from 3rd to 2nd person) in the middle of his sentence.

tn The second person pronouns in vv. 29-30 are masculine plural, indicating that the rebellious sinners (v. 28) are addressed.

tn Or “gardens” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “groves.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org