See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her—but now murderers!
How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.
See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.
Oh! Can you believe it? The chaste city has become a whore! She was once all justice, everyone living as good neighbors, And now they're all at one another's throats.
The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men’s lives.
How the faithful city has become a whore! She that was full of justice, righteousness lodged in her—but now murderers!
How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “How she has become a prostitute, the faithful city!” The exclamatory אֵיכָה (’ekhah, “how!”) is used several times as the beginning of a lament (see Lam 1:1; 2;1; 4:1-2). Unlike a number of other OT passages that link references to Israel’s harlotry to idolatry, Isaiah here makes the connection with social and moral violations.
2 tn Heb “filled with.”
3 tn Or “assassins.” This refers to the oppressive rich and/or their henchmen. R. Ortlund (Whoredom, 78) posits that it serves as a synecdoche for all varieties of criminals, the worst being mentioned to imply all lesser ones. Since Isaiah often addressed his strongest rebuke to the rulers and leaders of Israel, he may have in mind the officials who bore the responsibility to uphold justice and righteousness.