Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 1:17

Context
NET ©

Learn to do what is right! Promote justice! Give the oppressed reason to celebrate! 1  Take up the cause of the orphan! Defend the rights of the widow! 2 

NIV ©

learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.

NASB ©

Learn to do good; Seek justice, Reprove the ruthless, Defend the orphan, Plead for the widow.

NLT ©

Learn to do good. Seek justice. Help the oppressed. Defend the orphan. Fight for the rights of widows.

MSG ©

Learn to do good. Work for justice. Help the down-and-out. Stand up for the homeless. Go to bat for the defenseless.

BBE ©

Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.

NRSV ©

learn to do good; seek justice, rescue the oppressed, defend the orphan, plead for the widow.

NKJV ©

Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow.


KJV
Learn
<03925> (8798)
to do well
<03190> (8687)_;
seek
<01875> (8798)
judgment
<04941>_,
relieve
<0833> (8761)
the oppressed
<02541>_,
judge
<08199> (8798)
the fatherless
<03490>_,
plead
<07378> (8798)
for the widow
<0490>_.
{relieve: or, righten}
NASB ©
Learn
<03925>
to do
<03190>
good
<03190>
; Seek
<01875>
justice
<04941>
, Reprove
<0833>
the ruthless
<02541>
, Defend
<08199>
the orphan
<03490>
, Plead
<07378>
for the widow
<0490>
.
HEBREW
o
hnmla
<0490>
wbyr
<07378>
Mwty
<03490>
wjps
<08199>
Uwmx
<02541>
wrsa
<0833>
jpsm
<04941>
wsrd
<01875>
bjyh
<03190>
wdml (1:17)
<03925>
LXXM
mayete
<3129
V-AAD-2P
kalon
<2570
A-ASM
poiein
<4160
V-PAN
ekzhthsate
<1567
V-AAD-2P
krisin
<2920
N-ASF
rusasye {V-APD-2P} adikoumenon
<91
V-PMPAS
krinate
<2919
V-AAD-2P
orfanw
<3737
A-DSM
kai
<2532
CONJ
dikaiwsate
<1344
V-AAD-2P
chran
<5503
N-ASF
NET © [draft] ITL
Learn
<03925>
to do what is right
<03190>
! Promote
<01875>
justice
<04941>
! Give
<0833>
the oppressed
<02541>
reason to celebrate
<0833>
! Take up the cause
<08199>
of the orphan
<03490>
! Defend
<07378>
the rights of the widow
<0490>
!
NET ©

Learn to do what is right! Promote justice! Give the oppressed reason to celebrate! 1  Take up the cause of the orphan! Defend the rights of the widow! 2 

NET © Notes

tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (’ashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”

tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org