Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 7:16

Context
NET ©

They turn to Baal; 1  they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal 2  have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt. 3 

NIV ©

They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.

NASB ©

They turn, but not upward, They are like a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.

NLT ©

They look everywhere except to heaven, to the Most High. They are like a crooked bow that always misses its target. Their leaders will be killed by their enemies because of their insolence toward me. Then the people of Egypt will laugh at them.

MSG ©

They turn, but not to me--turn here, then there, like a weather vane. Their rulers will be cut down, murdered--just deserts for their mocking blasphemies. And the final sentence? Ridicule in the court of world opinion.

BBE ©

They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them.

NRSV ©

They turn to that which does not profit; they have become like a defective bow; their officials shall fall by the sword because of the rage of their tongue. So much for their babbling in the land of Egypt.

NKJV ©

They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.


KJV
They return
<07725> (8799)_,
[but] not to the most High
<05920>_:
they are like a deceitful
<07423>
bow
<07198>_:
their princes
<08269>
shall fall
<05307> (8799)
by the sword
<02719>
for the rage
<02195>
of their tongue
<03956>_:
this
<02097>
[shall be] their derision
<03933>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©
They turn
<07725>
, but not upward
<05920>
, They are like a deceitful
<07423>
bow
<07198>
; Their princes
<08269>
will fall
<05307>
by the sword
<02719>
Because
<04480>
of the insolence
<02195>
of their tongue
<03956>
. This
<02097>
will be their derision
<03933>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Mgel
<03933>
wz
<02097>
Mnwsl
<03956>
Mezm
<02195>
Mhyrv
<08269>
brxb
<02719>
wlpy
<05307>
hymr
<07423>
tsqk
<07198>
wyh
<01961>
le
<05920>
al
<03808>
wbwsy (7:16)
<07725>
LXXM
apestrafhsan
<654
V-API-3P
eiv
<1519
PREP
ouyen
<3762
A-ASN
egenonto
<1096
V-AMI-3P
wv
<3739
CONJ
toxon
<5115
N-NSN
entetamenon {V-RMPNS} pesountai
<4098
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
romfaia {N-DSF} oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
di
<1223
PREP
apaideusian {N-ASF} glwsshv
<1100
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
faulismov {N-NSM} autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
NET © [draft] ITL
They turn
<07725>
to Baal
<05920>
; they are
<01961>
like an unreliable
<07423>
bow
<07198>
. Their leaders
<08269>
will fall
<05307>
by the sword
<02719>
because their prayers to Baal
<03956>
have made me angry
<02195>
. So
<02097>
people will disdain
<03933>
them in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
NET ©

They turn to Baal; 1  they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal 2  have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt. 3 

NET © Notes

tc The MT reads the enigmatic יָשׁוּבוּ לֹא עָל (yashuvu lo’ ’al) which is taken variously: “they turn, but not upward” (NASB); “they do not turn to the Most High” (NIV); “they return, but not to the most High” (KJV). The BHS editors suggest יָשׁוּבוּ לַבַּעַל (yashuvu labbaal, “they turn to Baal”; so RSV) or יָשׁוּבוּ לַבְּלִיַּעַל (yashuvu labbÿliyyaal, “they turn to Belial”) which is reflected by the LXX.

tn Heb “because their tongue.” The term “tongue” is used figuratively, as a metonymy of cause (tongue) for the effect (prayers to Baal).

tn Heb “this [will] be for scorn in the land of Egypt”; NIV “they will be ridiculed (NAB shall be mocked) in the land of Egypt.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org