Gilead is a city of wicked men, stained with footprints of blood.
Gilead is a city of wrongdoers, Tracked with bloody footprints.
Gilead is a city of sinners, tracked with footprints of blood.
"Gilead has become Crime City--blood on the sidewalks, blood on the streets.
Gilead is a town of evil-doers, marked with blood.
Gilead is a city of evildoers, tracked with blood.
Gilead is a city of evildoers, And defiled with blood.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The participle phrase פֹּעֲלֵי אָוֶן (po’ale ’aven, “workers of wickedness”) emphasizes continual (uninterrupted), habitual action. This particular use of the participle is an ironic play on the professional occupation function (see IBHS 615 §37.2c). In effect, the major “professional guild” in Gilead is evil-working; the people are producers of evil!
2 tn Heb “it is foot-tracked with blood”; NAB “tracked with (+ footprints of NLT) blood.”