Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 4:5

Context
NET ©

You stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people! 1 

NIV ©

You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother—

NASB ©

So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.

NLT ©

As a sentence for your crimes, you will stumble in broad daylight, just as you might at night, and so will your false prophets. And I will destroy your mother, Israel.

MSG ©

You stumble around in broad daylight, And then the prophets take over and stumble all night. Your mother is as bad as you.

BBE ©

You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.

NRSV ©

You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night, and I will destroy your mother.

NKJV ©

Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.


KJV
Therefore shalt thou fall
<03782> (8804)
in the day
<03117>_,
and the prophet
<05030>
also shall fall
<03782> (8804)
with thee in the night
<03915>_,
and I will destroy
<01820> (8804)
thy mother
<0517>_.
{destroy: Heb. cut off}
NASB ©
So you will stumble
<03782>
by day
<03117>
, And the prophet
<05030>
also
<01571>
will stumble
<03782>
with you by night
<03915>
; And I will destroy
<01820>
your mother
<0517>
.
HEBREW
Kma
<0517>
ytymdw
<01820>
hlyl
<03915>
Kme
<05973>
aybn
<05030>
Mg
<01571>
lskw
<03782>
Mwyh
<03117>
tlskw (4:5)
<03782>
LXXM
kai
<2532
CONJ
asyenhseiv
<770
V-FAI-2S
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
asyenhsei
<770
V-FAI-3S
kai
<2532
ADV
profhthv
<4396
N-NSM
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
nukti
<3571
N-DSF
wmoiwsa
<3666
V-AAI-1S
thn
<3588
T-ASF
mhtera
<3384
N-ASF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
You stumble
<03782>
day
<03117>
and night
<03915>
, and the false prophets
<05030>
stumble
<03782>
with
<05973>
you; You have destroyed
<01820>
your own people
<0517>
!
NET ©

You stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people! 1 

NET © Notes

tc The MT reads וְדָמִיתִי אִמֶּךָ (vÿdamitiimmekha, “and I will destroy your mother”), and is followed by most English versions; however, the text should probably be emended to וְדָמִית עַמֶּךָ (vÿdamitammekha, “and you have destroyed your own people”). The 2nd person masculine singular form וְדָמִית (vÿdamit, “and you have destroyed”) is preserved in several medieval Hebrew mss and reflected in Jerome’s Vulgate. For discussion in favor of the MT reading, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:232.

tn Or “and I will destroy your mother” (so NASB, NRSV).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org