Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 14:4


“I will heal their waywardness 1  and love them freely, 2  for my anger will turn 3  away from them.


Ex 15:26; Nu 25:4,11; De 7:7,8; Ps 78:38; Isa 12:1; Isa 57:18; Jer 3:22; Jer 5:6; Jer 8:22; Jer 14:7; Jer 17:14; Jer 33:6; Ho 11:7; Zep 3:17; Mt 9:12,13; Ro 3:24; 2Co 5:19-21; Eph 1:6; Eph 2:4-9; 2Ti 1:9; Tit 3:4

NET © Notes

sn The noun מְשׁוּבָתָה (mÿshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1[2]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay which emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the Lord, he will cure her of the tendency to turn away (מְשׁוּבָתָה) from him.

tn The noun נְדָבָה (nÿdavah, “voluntariness; free-will offering”) is an adverbial accusative of manner: “freely, voluntarily” (BDB 621 s.v. נְדָבָה 1). Cf. CEV “without limit”; TEV “with all my heart”; NLT “my love will know no bounds.”

sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect 3rd person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4[2-5]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the Lord, he will heal Israel’s tendency to “turn away” (מְשׁוּבָתָה, mÿshuvatah) and “turn” (שָׁב) from his anger.

TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by