Hosea 12:9

NET ©

“I am the Lord your God who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again as in the days of old.

NIV ©

"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.

NASB ©

But I have been the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.

NLT ©

"I am the LORD your God, who rescued you from your slavery in Egypt. And I will make you live in tents again, as you do each year when you celebrate the Festival of Shelters.

MSG ©

"But not so fast! I'm GOD, [your] God! Your God from the days in Egypt! I'm going to put you back to living in tents, as in the old days when you worshiped in the wilderness.

BBE ©

But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.

NRSV ©

I am the LORD your God from the land of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of the appointed festival.

NKJV ©

"But I am the LORD your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.

KJV
And I [that am] the LORD
<03068>
thy God
<0430>
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
will yet make thee to dwell
<03427> (8686)
in tabernacles
<0168>_,
as in the days
<03117>
of the solemn feast
<04150>_.
HEBREW
dewm
<04150>
ymyk
<03117>
Mylhab
<0168>
Kbyswa
<03427>
de
<05750>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yknaw
<0595>
(12:9)
<12:10>
LXXM
(12:10) egw
<1473>  
P-NS
de
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sou
<4771>  
P-GS
anhgagon
<321>  
V-AAI-1S
se
<4771>  
P-AS
ek
<1537>  
PREP
ghv
<1065>  
N-GSF
aiguptou
<125>  
N-GSF
eti
<2089>  
ADV
katoikiw
 
V-FAI-1S
se
<4771>  
P-AS
en
<1722>  
PREP
skhnaiv
<4633>  
N-DPF
kaywv
<2531>  
ADV
hmera
<2250>  
N-DSF
eorthv
<1859>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
“I am
<0595>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
who brought you out of Egypt
<04714>
; I will make you live
<03427>
in tents
<0168>
again
<05750>
as in the days
<03117>
of old
<04150>
.
NET © Notes

sn The Lord answers Ephraim’s self-assertion (“I am rich!”) with the self-introduction formula (“I am the Lord your God!”) which introduces judgment oracles and ethical instructions.

tn Or “[Ever since you came] out of Egypt”; CEV “just as I have been since the time you were in Egypt.”

tn Heb “as in the days of meeting” (כִּימֵי מוֹעֵד, kime moed). This phrase might refer to “time of the festival” (e.g., Hos 2:13; 9:5; cf. NASB, NRSV, NLT) or the Lord’s first “meeting” with Israel in the desert (cf. NAB, TEV, CEV). In his announcements about Israel’s future, Hosea uses “as in the days of […]” (כִּימֵי) or “as in the day of […]” (כְּיוֹם, kÿyom) to introduce analogies drawn from Israel’s early history (e.g., Hos 2:5, 17; 9:9; 10:9).