Hosea 12:11

NET ©

Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!

NIV ©

Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a ploughed field.

NASB ©

Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.

NLT ©

But Gilead is filled with sinners who worship idols. And in Gilgal, too, they sacrifice bulls; their altars are lined up like the heaps of stone along the edges of a plowed field.

MSG ©

I show Gilead rampant with religious scandal and Gilgal teeming with empty-headed religion. I expose their worship centers as stinking piles of garbage in their gardens."

BBE ©

In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field.

NRSV ©

In Gilead there is iniquity, they shall surely come to nothing. In Gilgal they sacrifice bulls, so their altars shall be like stone heaps on the furrows of the field.

NKJV ©

Though Gilead has idols––Surely they are vanity––Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.

KJV
[Is there] iniquity
<0205>
[in] Gilead
<01568>_?
surely they are vanity
<07723>_:
they sacrifice
<02076> (8765)
bullocks
<07794>
in Gilgal
<01537>_;
yea, their altars
<04196>
[are] as heaps
<01530>
in the furrows
<08525>
of the fields
<07704>_.
HEBREW
ydv
<07704>
ymlt
<08525>
le
<05921>
Mylgk
<01530>
Mtwxbzm
<04196>
Mg
<01571>
wxbz
<02076>
Myrws
<07794>
lglgb
<01537>
wyh
<01961>
aws
<07723>
Ka
<0389>
Nwa
<0205>
delg
<01568>
Ma
<0518>
(12:11)
<12:12>
LXXM
(12:12) ei
<1487>  
CONJ
mh
<3165>  
ADV
galaad
 
N-PRI
estin
<1510>  
V-PAI-3S
ara
<685>  
PRT
qeudeiv
<5571>  
A-NPM
hsan
<1510>  
V-IAI-3P
en
<1722>  
PREP
galgal
 
N-PRI
arcontev
<758>  
N-NPM
yusiazontev
 
V-PAPNP
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-NPN
yusiasthria
<2379>  
N-NPN
autwn
<846>  
D-GPM
wv
<3739>  
CONJ
celwnai
 
N-NPF
epi
<1909>  
PREP
cerson
 
N-ASF
agrou
<68>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
Is there idolatry
<0205>
in Gilead
<01568>
? Certainly
<0389>
its inhabitants will come to nothing
<07723>
! Do they sacrifice
<02076>
bulls
<07794>
in Gilgal
<01537>
? Surely
<01571>
their altars
<04196>
will be like stones heaped
<01530>
up on
<05921>
a plowed
<08525>
field
<07704>
!
NET © Notes

tn The noun אָוֶן (’aven) has a broad range of meanings which includes: (1) “wickedness, sin, injustice” (2) “deception, nothingness,” and (3) “idolatry, idolatrous cult” (HALOT 22 s.v. אָוֶן; BDB 19 s.v. אָוֶן). While any of these meanings would fit the present context, the second-half of the verse refers to cultic sins, suggesting that Hosea is denouncing Gilead for its idolatry. Cf. NLT “Gilead is filled with sinners who worship idols.”

tn The introductory deictic particle אִם (’im) functions as an interrogative and introduces an interrogative clause: “Is there…?” (see HALOT 60 s.v. אִם 5; BDB 50 s.v. אִם 2). The LXX assumed that אִם was being used in its more common function as a conditional particle: “If there….”

tn Heb “they”; the referent (the inhabitants of Gilead) has been specified in the translation for clarity.

tn The noun שָׁוְא (shav’, “emptiness, nothing”), which describes the imminent judgment of the people of Gilead, creates a wordplay in Hebrew with the noun אָוֶן (’aven, “nothingness” = idolatry). Because Gilead worshiped “nothingness” (idols), it would become “nothing” (i.e., be destroyed).