Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 10:2

Context
NET ©

Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The Lord 1  will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.

NIV ©

Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The LORD will demolish their altars and destroy their sacred stones.

NASB ©

Their heart is faithless; Now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars And destroy their sacred pillars.

NLT ©

The hearts of the people are fickle; they are guilty and must be punished. The LORD will break down their foreign altars and smash their many idols.

MSG ©

Their sweet smiles are sheer lies. They're guilty as sin. God will smash their worship shrines, pulverize their god-images.

BBE ©

Their mind is taken away; now they will be made waste: he will have their altars broken down, he will give their pillars to destruction.

NRSV ©

Their heart is false; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars, and destroy their pillars.

NKJV ©

Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars.


KJV
Their heart
<03820>
is divided
<02505> (8804)_;
now shall they be found faulty
<0816> (8799)_:
he shall break down
<06202> (8799)
their altars
<04196>_,
he shall spoil
<07703> (8779)
their images
<04676>_.
{Their heart...: or, He hath divided their heart} {break...: Heb. behead} {images: Heb. statues, or, standing images}
NASB ©
Their heart
<03820>
is faithless
<02505>
; Now
<06258>
they must bear
<0816>
their guilt
<0816>
. The LORD will break
<06202>
down
<06202>
their altars
<04196>
And destroy
<07703>
their sacred pillars
<04676>
.
HEBREW
Mtwbum
<04676>
ddsy
<07703>
Mtwxbzm
<04196>
Prey
<06202>
awh
<01931>
wmsay
<0816>
hte
<06258>
Mbl
<03820>
qlx (10:2)
<02505>
LXXM
emerisan
<3307
V-AAI-3P
kardiav
<2588
N-APF
autwn
<846
D-GPM
nun
<3568
ADV
afanisyhsontai {V-FPI-3P} autov
<846
D-NSM
kataskaqei
<2679
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
yusiasthria
<2379
N-APN
autwn
<846
D-GPM
talaipwrhsousin
<5003
V-FAI-3P
ai
<3588
T-NPF
sthlai {N-NPF} autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Their heart
<03820>
is slipping
<02505>
; soon they will be punished
<0816>
for their guilt. The Lord will break
<06202>
their altars
<04196>
; he will completely destroy
<07703>
their fertility pillars
<04676>
.
NET ©

Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The Lord 1  will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org