Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hebrews 8:8

Context
NET ©

But 1  showing its fault, 2  God 3  says to them, 4 Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

NIV ©

But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

NASB ©

For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;

NLT ©

But God himself found fault with the old one when he said: "The day will come, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.

MSG ©

But we know the first was found wanting, because God said, Heads up! The days are coming when I'll set up a new plan for dealing with Israel and Judah.

BBE ©

For, protesting against them, he says, See, the days are coming when I will make a new agreement with the house of Israel, and with the house of Judah;

NRSV ©

God finds fault with them when he says: "The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

NKJV ©

Because finding fault with them, He says: "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah––


KJV
For
<1063>
finding fault
<3201> (5740)
with them
<846>_,
he saith
<3004> (5719)_,
Behold
<2400> (5628)_,
the days
<2250>
come
<2064> (5736)_,
saith
<3004> (5719)
the Lord
<2962>_,
when
<2532>
I will make
<4931> (5692)
a new
<2537>
covenant
<1242>
with
<1909>
the house
<3624>
of Israel
<2474>
and
<2532>
with
<1909>
the house
<3624>
of Judah
<2455>_:
NASB ©
For finding
<3201>
fault
<3201>
with them, He says
<3004>
, "BEHOLD
<2400>
, DAYS
<2250>
ARE COMING
<2064>
, SAYS
<3004>
THE LORD
<2962>
, WHEN
<2532>
I WILL EFFECT
<4931>
A NEW
<2537>
COVENANT
<1242>
WITH THE HOUSE
<3624>
OF ISRAEL
<2474>
AND WITH THE HOUSE
<3624>
OF JUDAH
<2455>
;
GREEK
memfomenov
<3201> (5740)
V-PNP-NSM
gar
<1063>
CONJ
autouv
<846>
P-APM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
hmerai
<2250>
N-NPF
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
suntelesw
<4931> (5692)
V-FAI-1S
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
israhl
<2474>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
iouda
<2448>
N-GSM
diayhkhn
<1242>
N-ASF
kainhn
<2537>
A-ASF
NET © [draft] ITL
But
<1063>
showing
<3201>
its fault
<3201>
, God says
<3004>
to them
<846>
, “Look
<2400>
, the days
<2250>
are coming
<2064>
, says
<3004>
the Lord
<2962>
, when I will complete
<4931>
a new
<2537>
covenant
<1242>
with
<1909>
the house
<3624>
of Israel
<2474>
and
<2532>
with
<1909>
the house
<3624>
of Judah
<2448>
.
NET ©

But 1  showing its fault, 2  God 3  says to them, 4 Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

NET © Notes

tn Grk “for,” but providing an explanation of the God-intended limitation of the first covenant from v. 7.

sn The “fault” or limitation in the first covenant was not in its inherent righteousness, but in its design from God himself. It was never intended to be his final revelation or provision for mankind; it was provisional, always pointing toward the fulfillment to come in Christ.

tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tc ‡ Several witnesses (א* A D* I K P Ψ 33 81 326 365 1505 2464 al latt co Cyr) have αὐτούς (autous) here, “[in finding fault with] them, [he says],” alluding to Israel’s failings mentioned in v. 9b. (The verb μέμφομαι [memfomai, “to find fault with”] can take an accusative or dative direct object.) The reading behind the text above (αὐτοίς, autoi"), supported by Ì46 א2 B D2 0278 1739 1881 Ï, is perhaps a harder reading theologically, and is more ambiguous in meaning. If αὐτοίς goes with μεμφόμενος (memfomeno", here translated “showing its fault”), the clause could be translated “in finding fault with them” or “in showing [its] faults to them.” If αὐτοίς goes with the following λέγει (legei, “he says”), the clause is best translated, “in finding/showing [its] faults, he says to them.” The accusative pronoun suffers no such ambiguity, for it must be the object of μεμφόμενος rather than λέγει. Although a decision is difficult, the dative form of the pronoun best explains the rise of the other reading and is thus more likely to be original.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org