Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hebrews 6:9

Context
NET ©

But in your case, dear friends, even though we speak like this, we are convinced of better things relating to salvation.

NIV ©

Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case—things that accompany salvation.

NASB ©

But, beloved, we are convinced of better things concerning you, and things that accompany salvation, though we are speaking in this way.

NLT ©

Dear friends, even though we are talking like this, we really don’t believe that it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.

MSG ©

I'm sure that won't happen to you, friends. I have better things in mind for you--salvation things!

BBE ©

But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;

NRSV ©

Even though we speak in this way, beloved, we are confident of better things in your case, things that belong to salvation.

NKJV ©

But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.


KJV
But
<1161>_,
beloved
<27>_,
we are persuaded
<3982> (5769)
better things
<2909>
of
<4012>
you
<5216>_,
and
<2532>
things that accompany
<2192> (5746)
salvation
<4991>_,
though
<1499>
we
<2980> (0)
thus
<3779>
speak
<2980> (5719)_.
NASB ©
But, beloved
<27>
, we are convinced
<3982>
of better
<2909>
things
<2909>
concerning
<4012>
you, and things that accompany
<2192>
salvation
<4991>
, though
<1487>
<2532> we are speaking
<2980>
in this
<3779>
way
<3779>
.
GREEK
pepeismeya
<3982> (5769)
V-RPI-1P
de
<1161>
CONJ
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
agaphtoi
<27>
A-VPM
ta
<3588>
T-APN
kreissona
<2908>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
ecomena
<2192> (5746)
V-PPP-APN
swthriav
<4991>
N-GSF
ei
<1487>
COND
kai
<2532>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
laloumen
<2980> (5719)
V-PAI-1P
NET © [draft] ITL
But
<1161>
in
<4012>
your
<5216>
case, dear friends
<27>
, even though
<1487>

<2532>
we speak
<2980>
like this
<3779>
, we are convinced
<3982>
of better things
<2908>
relating
<2192>
to salvation
<4991>
.
NET ©

But in your case, dear friends, even though we speak like this, we are convinced of better things relating to salvation.

NET © Notes


TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org