As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."
But never forget the warning: "Today you must listen to his voice. Don’t harden your hearts against him as Israel did when they rebelled."
These words keep ringing in our ears: Today, please listen; don't turn a deaf ear as in the bitter uprising.
As it is said, Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart, as when you made him angry.
As it is said, "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion."
while it is said: "Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “while it is said.”
2 tn Grk “today if you hear his voice.”
3 sn A quotation from Ps 95:7b-8.