Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll—I have come to do your will, O God.’"
"THEN I SAID, ‘BEHOLD, I HAVE COME (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME) TO DO YOUR WILL, O GOD.’"
Then I said, ‘Look, I have come to do your will, O God––just as it is written about me in the Scriptures.’"
So I said, "I'm here to do it your way, O God, the way it's described in your Book."
Then I said, See, I have come to do your pleasure, O God (as it is said of me in the roll of the book).
Then I said, ‘See, God, I have come to do your will, O God’ (in the scroll of the book it is written of me)."
Then I said, ‘Behold, I have come––In the volume of the book it is written of Me––To do Your will, O God.’"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).