NET © | But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened. |
NIV © | Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering. |
NASB © | But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings, |
NLT © | Don’t ever forget those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering. |
MSG © | Remember those early days after you first saw the light? Those were the hard times! |
BBE © | But give thought to the days after you had seen the light, when you went through a great war of troubles; |
NRSV © | But recall those earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings, |
NKJV © | But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings: |
KJV | But <1161> call to remembrance <363> (5732) the former <4386> days <2250>_, in <1722> which <3739>_, after ye were illuminated <5461> (5685)_, ye endured <5278> (5656) a great <4183> fight <119> of afflictions <3804>_; |
GREEK | anamimnhskesye <363> (5732) V-PMM-2P de <1161> CONJ tav <3588> T-APF proteron <4386> A-ASN hmerav <2250> N-APF en <1722> PREP aiv <3739> R-DPF fwtisyentev <5461> (5685) V-APP-NPM pollhn <4183> A-ASF aylhsin <119> N-ASF upemeinate <5278> (5656) V-AAI-2P payhmatwn <3804> N-GPN |
NET © [draft] ITL | But <1161> remember <363> the former <4386> days <2250> when you endured <5278> a harsh <4183> conflict <119> of suffering <3804> after <1722> you were enlightened .<5461> |
NET © Notes |