So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.
This shows that God’s Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is far greater than their names.
far higher than any angel in rank and rule.
Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.
having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tn Most modern English translations attempt to make the comparison somewhat smoother by treating “name” as if it were the subject of the second element: “as the name he has inherited is superior to theirs” (cf. NAB, NIV, NRSV, CEV). However, the Son is the subject of both the first and second elements: “he became so far better”; “he has inherited a name.” The present translation maintains this parallelism even though it results in a somewhat more awkward rendering.
sn This comparison is somewhat awkward to express in English, but it reflects an important element in the argument of Hebrews: the superiority of Jesus Christ.