Habakkuk 2:20

NET ©

But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”

NIV ©

But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."

NASB ©

"But the LORD is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him."

NLT ©

But the LORD is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him."

MSG ©

"But oh! GOD is in his holy Temple! Quiet everyone--a holy silence. Listen!"

BBE ©

But the Lord is in his holy Temple: let all the earth be quiet before him.

NRSV ©

But the LORD is in his holy temple; let all the earth keep silence before him!

NKJV ©

But the LORD is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him."

KJV
But the LORD
<03068>
[is] in his holy
<06944>
temple
<01964>_:
let all the earth
<0776>
keep silence
<02013> (8761)
before
<06440>
him. {let...: Heb. be silent all the earth before him}
HEBREW
P
Urah
<0776>
lk
<03605>
wynpm
<06440>
oh
<02013>
wsdq
<06944>
lkyhb
<01964>
hwhyw (2:20)
<03068>
LXXM
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
kuriov
<2962>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
naw
<3485>  
N-DSM
agiw
<40>  
A-DSM
autou
<846>  
D-GSM
eulabeisyw
<2125>  
V-PMD-3S
apo
<575>  
PREP
proswpou
<4383>  
N-GSN
autou
<846>  
D-GSM
pasa
<3956>  
A-NSF
h
<3588>  
T-NSF
gh
<1065>  
N-NSF
NET © [draft] ITL
But the Lord
<03068>
is in his majestic
<06944>
palace
<01964>
. The whole
<03605>
earth
<0776>
is speechless
<02013>
in his presence
<06440>
!”
NET © Notes

tn Or “holy temple.” The Lord’s heavenly palace, rather than the earthly temple, is probably in view here (see Ps 11:4; Mic 1:2-3). The Hebrew word ֹקדֶשׁ (qodesh, “holy”) here refers to the sovereign transcendence associated with his palace.

tn Or “Be quiet before him, all the earth!”