NET © | The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation. 1 |
NIV © | The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. |
NASB © | Then the LORD said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time. |
NLT © | Finally, the day came when the LORD said to Noah, "Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I consider you alone to be righteous. |
MSG © | Next GOD said to Noah, "Now board the ship, you and all your family--out of everyone in this generation, you're the righteous one. |
BBE © | And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright. |
NRSV © | Then the LORD said to Noah, "Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation. |
NKJV © | Then the LORD said to Noah, "Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation. |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Noah <05146>_, Come <0935> (8798) thou and all thy house <01004> into the ark <08392>_; for thee have I seen <07200> (8804) righteous <06662> before me <06440> in this <02088> generation <01755>_. |
HEBREW | hzh <02088> rwdb <01755> ynpl <06440> qydu <06662> ytyar <07200> Kta <0853> yk <03588> hbth <08392> la <0413> Ktyb <01004> lkw <03605> hta <0859> ab <0935> xnl <05146> hwhy <03068> rmayw (7:1) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM prov <4314> PREP nwe <3575> N-PRI eiselye <1525> V-AAD-2S su <4771> P-NS kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM oikov <3624> N-NSM sou <4771> P-GS eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF kibwton <2787> N-ASF oti <3754> CONJ se <4771> P-AS eidon <3708> V-AAI-3P dikaion <1342> A-ASM enantion <1726> PREP mou <1473> P-GS en <1722> PREP th <3588> T-DSF genea <1074> N-DSF tauth <3778> D-DSF |
NET © [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to Noah <05146> , “Come <0935> into the ark <08392> , you <0859> and all <03605> your household <01004> , for <03588> I consider <07200> you godly <06662> among this <02088> generation .<01755> |
NET © Notes |
1 tn Heb “for you I see [as] godly before me in this generation.” The direct object (“you”) is placed first in the clause to give it prominence. The verb “to see” here signifies God’s evaluative discernment. |