Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
Now the earth had become corrupt in God’s sight, and it was filled with violence.
As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere.
And the earth was evil in God’s eyes and full of violent ways.
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Apart from Gen 6:11-12, the Niphal form of this verb occurs in Exod 8:20 HT (8:24 ET), where it describes the effect of the swarms of flies on the land of Egypt; Jer 13:7 and 18:4, where it is used of a “ruined” belt and “marred” clay pot, respectively; and Ezek 20:44, where it describes Judah’s morally “corrupt” actions. The sense “morally corrupt” fits well in Gen 6:11 because of the parallelism (note “the earth was filled with violence”). In this case “earth” would stand by metonymy for its sinful inhabitants. However, the translation “ruined” works just as well, if not better. In this case humankind’s sin is viewed has having an adverse effect upon the earth. Note that vv. 12b-13 make a distinction between the earth and the living creatures who live on it.
2 tn Heb “before.”
3 tn The Hebrew word translated “violence” refers elsewhere to a broad range of crimes, including unjust treatment (Gen 16:5; Amos 3:10), injurious legal testimony (Deut 19:16), deadly assault (Gen 49:5), murder (Judg 9:24), and rape (Jer 13:22).